ويكيبيديا

    "جدول أعمال هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el programa de este
        
    • el programa del
        
    • programa de esta
        
    • el programa de la
        
    • programa de estas
        
    • la agenda de esta
        
    • programa del actual
        
    • del programa de este
        
    • agenda de este
        
    • agenda del actual
        
    • agenda del presente
        
    • el programa para este
        
    • su programa
        
    • los planes de ese
        
    • orden del día de esta
        
    No hay casi ninguna otra cuestión de mayor importancia en el programa de este período de sesiones de la Asamblea. UN فلا تكاد توجد مسألة تستحق قدرا أكبر من اﻷهمية في جدول أعمال هذه الجمعية العامة.
    Timor Oriental es el más grande de los territorios que figuran en el programa de este Comité. UN إن تيمور الشرقية أكبر اقليم ما زال مدرجا على جدول أعمال هذه اللجنة.
    A juicio de otras delegaciones, sin embargo, ese examen ya había tenido lugar hacía poco tiempo y no estaba previsto en el programa del período de sesiones en curso. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه المناقشة قد جرت في وقت قريب جدا وأنها ليست مدرجة في جدول أعمال هذه الدورة.
    De una u otra manera, todas estas cuestiones figuran en el programa de esta Comisión. UN وبطريقة أو بأخرى فإن هذه المسائل جميعا مدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة.
    Habida cuenta de que el desarme no puede disociarse de la seguridad internacional, estas cuestiones han figurado en el programa de la Comisión desde sus inicios hasta la actualidad. UN فقد كان هذان الموضوعان على جدول أعمال هذه اللجنة منذ ميلاد اﻷمم المتحدة وحتى اﻵن.
    el programa de este período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme incluye cuestiones especialmente delicadas de interés general evidente. UN ويتضمن جدول أعمال هذه الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح مسائل حساسة للغاية ذات أهمية عامة واضحة.
    Mantienen la cuestión de Timor Oriental en el programa de este Comité y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وهي تبقي تيمور الشرقية على جدول أعمال هذه اللجنة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    En este sentido, permítaseme referirme a la importancia de algunos de los problemas que figuran en el programa de este período de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أشير في هذا السياق إلى أهمية بعض المشاكل المدرجـــة فـــي جدول أعمال هذه الدورة.
    Con estos antecedentes, quiero abordar algunas de las cuestiones que figuran en el programa de este período de sesiones. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أتنــاول بعض المسائل الواردة في جدول أعمال هذه الدورة.
    Sin embargo, había muchos otros asuntos importantes en el programa del año. UN بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة.
    Sin embargo, había muchos otros asuntos importantes en el programa del año. UN بيد أن هناك مسائل هامة أخرى كثيرة مدرجة في جدول أعمال هذه السنة.
    el programa del Seminario consistió en presentar documentos de antecedentes preparados por expertos sobre los temas siguientes: UN وتكون جدول أعمال هذه الحلقة من عرض محتوى الورقات اﻷساسية التي أعدها الخبراء عن المواضيع التالية:
    Otro tema que consideramos central para el programa de esta Asamblea es la migración internacional. UN ومن المواضيع الأخرى الهامة بالنسبة إلى جدول أعمال هذه الجمعية موضوع الهجرة الداخلية.
    Nuestra delegación considera el programa de esta Comisión en función del discurso del Presidente Obama. UN وينظر وفد بلدنا إلى جدول أعمال هذه الهيئة على ضوء خطاب الرئيس أوباما.
    Queremos expresar nuestra satisfacción por la inclusión de un tema sobre este asunto en el programa de la Asamblea General durante este período de sesiones. UN ونحن نعرب عن ارتياحنا ﻹدراج هذه المسألة ضمن جدول أعمال هذه الدورة.
    El no condenar expresamente el asesinato de civiles inocentes habla de un doble rasero que durante demasiado tiempo ha plagado el programa de la Asamblea. UN إن هذا الفشل في الإدانة الصريحة للقتل المتعمد للمدنيين يعكس الكيل بمكيالين الذي ابتلى به جدول أعمال هذه الجمعية لفترة طويلة.
    El Presidente del Grupo de Trabajo propuso, en nombre del Grupo, que en el programa de estas reuniones, además de los problemas de coordinación indispensables, se analicen también problemas de fondo, como la incidencia de los grupos terroristas en el disfrute de los derechos humanos. UN واقترح الرئيس، بالنيابة عن الفريق العامل أن يشمل جدول أعمال هذه الاجتماعات، باﻹضافة إلى مسائل التنسيق اﻷساسية، تحليلاً للمشاكل الموضوعية، مثل تأثير الجماعات الارهابية على التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Nos reunimos en este histórico recinto para debatir sobre uno de los temas de más relevancia en la agenda de esta Organización: la revitalización de la Asamblea General. UN نجتمع في هذه القاعة التاريخية لمناقشة واحد من أهم المواضيع في جدول أعمال هذه المنظمة: تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema se incluya en el programa del actual período de sesiones y que se examine directamente en sesión plenaria. UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند في جدول أعمال هذه الدورة، وبالنظر فيه مباشرة في الجلسات العامة.
    A nuestro juicio, los tres temas del programa de este período de sesiones son de gran importancia. UN نرى أن البنود الثلاثة المدرجة في جدول أعمال هذه الدورة ذات أهمية بالغة.
    Para mi delegación, las deliberaciones de la Conferencia de Desarme sobre todos los temas de su agenda de este año son sumamente importantes. UN بالنسبة لوفدي تعتبر مداولات مؤتمر نزع السلاح حول جميع الموضوعات الواردة في جدول أعمال هذه السنة بالغة اﻷهمية.
    Deseo en particular, señor Presidente, darle las gracias por los importantes esfuerzos que usted ha realizado para lograr en fecha temprana un acuerdo sobre la agenda del actual período de sesiones; también quiero agradecer al Sr. Petrovsky su valiosa contribución a las deliberaciones. UN وأود، بوجه خاص، أن أشكركم على الجهد العظيم الذي بذلتموه للتوصل إلى اتفاق مبكر بشأن جدول أعمال هذه الدورة، وأن أشكر كذلك السيد بيتروفسكي على مساهمته القيمة في هذه المناقشة.
    Así pues, la agenda del presente período de sesiones tiene objetivos ambiciosos y al mismo tiempo necesarios, ya que también incluye un programa mundial de desarme. UN وهكذا حدد جدول أعمال هذه الدورة لنفسه أهدافا طموحة وضرورية على السواء، ﻷنه عمد أيضا إلى وضع برنامج عالمي لنزع السلاح.
    El Presidente (interpretación del francés): Si no se formulan objeciones, consideraré que la Comi-sión desea aprobar el programa para este período de sesiones de organización, contenido en el documento A/CN.10/L.35. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في إقرار جدول أعمال هذه الدورة التنظيمية، كما هو وارد في الوثيقة (A/CN.10/L.35).
    La armonización de los procedimientos de compra ocupa un lugar destacado en su programa. UN وتحتل مسألة اتساق عمليات التوريد موقع الصدارة في جدول أعمال هذه الشبكة.
    También carece de sentido que el Relator Especial haga un llamamiento al Cuartero para que vele por que se restauren los derechos humanos, ya que ni el respeto de esos derechos ni el del principio de legalidad ocupan un lugar prominente en los planes de ese grupo, como se observa en sus declaraciones públicas. UN ويبدو أيضا أنه لا جدوى في أن يوجِّه المقرر الخاص نداء إلى المجموعة الرباعية لكي تسعى لاستعادة حقوق الإنسان، ذلك لأنه لا احترام حقوق الإنسان ولا احترام سيادة القانون يحتلان مكانة بارزة على جدول أعمال هذه الهيئة، حسب ما يتجلى في التصريحات العلنية التي تصدر عنها.
    Estimularon además a los miembros del Movimiento de Países No Alineados en la Comisión de Consolidación de la Paz y a los Países No Alineados que se encuentran en el orden del día de esta, a participar activamente en el Caucus del MNOAL para asegurar su contribución resuelta a las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN كما شجعوا أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز في لجنة تعزيز السلام و بلدان عدم الانحياز الموجودين ضمن جدول أعمال هذه اللجنة للمشاركة بنشاط في كتلة حركة بلدان عدم الانحياز من أجل ضمان مساهمتها الكاملة في نشاطات تعزيز السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد