ويكيبيديا

    "جدوى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de viabilidad en
        
    • útil para
        
    • viables en
        
    • viable en
        
    • de sentido
        
    • conveniente
        
    • poco sentido en
        
    • sentido que
        
    La ONUDI está proyectando un estudio de viabilidad en el Caribe oriental sobre teleobservación y las tecnologías de apoyo a la adopción de decisiones para la ordenación integrada de las zonas costeras. UN وتزمع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية إجراء دراسة جدوى في شرق منطقة البحر الكاريبي، بشأن تسخير الاستشعار من بعد وتكنولوجيات دعم القرار ﻷغراض اﻹدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية.
    La ONUDI proyecta realizar un estudio de viabilidad en el Caribe oriental sobre teleobservación y tecnologías de apoyo a las decisiones para una ordenación integrada de las zonas ribereñas. UN وتزمع اليونيدو إجراء دراسة جدوى في شرق منطقة البحر الكاريبي بشأن الاستشعار من بعد وتكنولوجيات دعم اتخاذ القرار من أجل تحقيق اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    La dependencia para la gestión basada en los resultados estaba llevando a cabo estudios de viabilidad en cinco países y organizando un seminario internacional y una serie de sesiones de información. UN وبموجب اﻹدارة على أساس النتائج، تجري دراسات جدوى في خمسة بلدان، وتنظم حلقة عمل دولية وتعقد جلسات إحاطة متنوعة.
    El apoyo del PNUD era útil para allanar el camino a aquellos países de la región que eran " nuevos donantes " . UN ودعم البرنامج اﻹنمائي كان ذا جدوى في تمهيد الطريق أمام بلدان المنطقة التي تعد " بلدانا مانحة ناشئة " .
    Asimismo, las vinculaciones empresariales pueden resultar más viables en algunas industrias de alta tecnología que en otras. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون روابط الأعمال التجارية أكثر جدوى في بعض الصناعات ذات التكنولوجيا الرفيعة مقارنة بأخرى.
    Tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. UN إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة.
    En la actualidad, la información contenida en muchos informes de responsabilidad social se presenta agregada hasta el punto de que puede carecer de sentido para ciertos tipos de análisis. UN وفي الوقت الحاضر تُجمع المعلومات التي ترد في الكثير من التقارير الاجتماعية جمعاً يجعلها بلا جدوى في بعض أنواع التحليل.
    Tal vez no sea conveniente, sin embargo, la agregación internacional, ya que es prácticamente inconcebible que tan amplia información pueda alguna vez uniformarse de manera que permita la comparación internacional. UN غير أنه قد لا تكون هناك جدوى في تجميعها على الصعيد الدولي، إذ يصعب التصور بأن معلومات بهذا الاتساع يمكن توحيدها نمطيا بما فيه الكفاية ﻷغراض المقارنة الدولية.
    La mayoría de los países del Oriente Medio, incluido Egipto, veía poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver con firmeza la cuestión de la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.
    La dependencia para la gestión basada en los resultados estaba llevando a cabo estudios de viabilidad en cinco países y organizando un seminario internacional y una serie de sesiones de información. UN وبموجب الإدارة على أساس النتائج، تجري دراسات جدوى في خمسة بلدان، وتنظم حلقة عمل دولية وتعقد جلسات إحاطة متنوعة.
    Con ese fin, se habían realizado estudios de viabilidad en cinco países: Burkina Faso, Nicaragua, la República Unida de Tanzanía, Sri Lanka y el Sudán. UN ولهذه الغاية أجريت دراسات جدوى في خمسة بلدان هي: بوركينا فاصو، جمهورية تنزانيا المتحدة، سري لانكا، السودان ونيكاراغوا.
    Con ese fin, se habían realizado estudios de viabilidad en cinco países: Burkina Faso, Nicaragua, la República Unida de Tanzanía, Sri Lanka y el Sudán. UN ولهذه الغاية أجريت دراسات جدوى في خمسة بلدان هي: بوركينا فاسو، جمهورية تنزانيا المتحدة، سري لانكا، السودان ونيكاراغوا.
    El proyecto se encuentra en la fase de evaluación de las necesidades, y está previsto concluir el estudio de viabilidad en este mismo año 2013. UN وأصبح المشروع في مرحلة تقييم الاحتياجات، حيث تقرر إنجاز دراسة جدوى في أواخر عام 2013.
    Además, el ACNUR ha ofrecido su experiencia para colaborar en el registro de los desplazados internos. A ese respecto, se está realizando un estudio de viabilidad en colaboración con el PMA. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرضت المفوضية خبرتها للمساعدة على تسجيل السكان المشردين داخليا ويتم حاليا إجراء دراسة جدوى في هذا الصدد بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي.
    La elaboración de un estudio de viabilidad en esta fase carece de fundamento puesto que generaría gastos injustificados para los Estados Miembros y desviaría la atención que la Secretaría debe prestar al proyecto de renovación. UN فليس هناك ما يدعو لإجراء دراسة جدوى في هذه المرحلة، بما أنه سيؤدي إلى تكاليف غير مبررة للدول الأعضاء، وسيقلل من التركيز الذي يتطلبه مشروع التجديد من الأمانة العامة.
    La elaboración de un estudio de viabilidad en esta fase carece de fundamento puesto que generaría gastos injustificados para los Estados Miembros y desviaría la atención que la Secretaría debe prestar al proyecto de renovación. UN فليس هناك ما يدعو لإجراء دراسة جدوى في هذه المرحلة، بما أنه سيؤدي إلى تكاليف غير مبررة للدول الأعضاء، وسيقلل من التركيز الذي يتطلبه مشروع التجديد من الأمانة العامة.
    A la luz del creciente interés que existe en África por la posible utilización de la energía nuclear para generar electricidad, el OIEA ayudó a algunos países africanos a realizar estudios de viabilidad en este ámbito. UN وفي ضوء المصلحة المتزايدة للاستخدام المحتمل للطاقة النووية من أجل توليد الكهرباء في أفريقيا، قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية المساعدة لبعض الدول الأفريقية لإجراء دراسات جدوى في هذا المجال.
    El apoyo del PNUD era útil para allanar el camino a aquellos países de la región que eran " nuevos donantes " . UN ودعم البرنامج اﻹنمائي كان ذا جدوى في تمهيد الطريق أمام بلدان المنطقة التي تعد " بلدانا مانحة ناشئة " .
    Su éxito dependerá de que ese grupo central de países formule políticas y programas realistas y viables en las cuatro esferas temáticas ya acordadas para la Conferencia. UN ويتوقف نجاح المؤتمر على صياغة البلدان الرئيسية لسياسات وبرامج واقعية وذات جدوى في المجالات المواضيعية الأربعة التي وافق عليها المؤتمر بالفعل.
    Tal cosa sería más viable en el ámbito de un comité de usuarios de alto nivel presidido por el Director General de la ONUG e integrado por los directores de las principales entidades de las Naciones Unidas en Ginebra, incluida la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, o sus representantes. UN وهذا أكثر جدوى في سياق وجود لجنة مستعملين رفيعة المستوى يرأسها المدير العام للمكتب وتضم رؤساء أو ممثلي رؤساء كيانات اﻷمم المتحدة الرئيسية في جنيف بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    También carece de sentido que el Relator Especial haga un llamamiento al Cuartero para que vele por que se restauren los derechos humanos, ya que ni el respeto de esos derechos ni el del principio de legalidad ocupan un lugar prominente en los planes de ese grupo, como se observa en sus declaraciones públicas. UN ويبدو أيضا أنه لا جدوى في أن يوجِّه المقرر الخاص نداء إلى المجموعة الرباعية لكي تسعى لاستعادة حقوق الإنسان، ذلك لأنه لا احترام حقوق الإنسان ولا احترام سيادة القانون يحتلان مكانة بارزة على جدول أعمال هذه الهيئة، حسب ما يتجلى في التصريحات العلنية التي تصدر عنها.
    La Comisión acoge con agrado esa iniciativa y estima que sería conveniente que los Estados Miembros participaran en ella, a fin de optimizar el uso de los recursos de servicios de conferencias en todos los lugares de destino y en las comisiones regionales. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة، بغية استخدام موارد خدمة المؤتمرات على النحو الأمثل في مراكز العمل واللجان الإقليمية بأسرها.
    Todos los países del Oriente Medio que son Estados partes en el Tratado, entre ellos Egipto, vieron poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver sin ambages la cuestión de la amenaza que plantean las armas nucleares en el Oriente Medio, mediante la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado y el establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN إذ لم تكن جميع بلدان الشرق الأوسط الأطراف في المعاهدة، بما فيها مصر، ترى أي جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد دون تسوية مسألة خطر وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط بشكل حازم، من خلال انضمام جميع دول المنطقة إلى المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    No tiene sentido que haya debates abiertos e interminables. UN ونحن لا نرى أيــة جدوى في المناقشات المفتوحة التي لا تنتهي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد