Lo logrado por la Conferencia de Desarme desde el inicio de su actual período de sesiones en lo tocante a las negociaciones sobre el TPCE es verdaderamente digno de elogio. | UN | ومنذ بدء دورته الحالية، يُعدﱡ ما أنجزه مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق بالمفاوضات من أجل عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، عملاً جديراً بالثناء في الحقيقة. |
En consecuencia, el proyecto de artículo plantea un nuevo enfoque digno de apoyo, consistente en que la existencia de una solicitud de extradición no constituye por sí misma una circunstancia que impida la expulsión. | UN | وبالتالي، يتضمن مشروع المادة نهجاً جديداً جديراً بالتأييد هو أن وجود طلب بالتسليم لا يشكل في حد ذاته ظرفا يمنع الطرد. |
Su gloria no se ha extenuado allá donde fue digno... ni se han magnificado sus ofensas... que le han traído la muerte. | Open Subtitles | دون تقليل من مجده الذي كان جديراً به.. ولا مبالغة في خطاياه.. التي استحق عليها الموت |
Oye, ¿crees que haya algo que valga la pena robar en esa nave? | Open Subtitles | أنصت، أتحسب أن ثمة شيئاً جديراً بالسرقة على تلك السفينة ؟ |
Constituye una excelente contribución de Suecia que merece ser destacada. | UN | وهي تشكل إسهاماً ممتازاً جديراً بالذكر، من قبل السويد. |
Pues es entonces cuando empezáis a ser digno. | Open Subtitles | لكنه في مثل هذه اللحظات بالذات عليك أن تبدأ كي تصبح جديراً. |
No le hace falta que lo tilden digno de ser alumno de Baird. | Open Subtitles | ليس بحاجة لكي يلقّب طالباً جديراً بمدرسة بيرد |
No te hiciste fama de ser digno de confianza. | Open Subtitles | أنت لم تؤسس نفسك تماماً لتكون شخصاً جديراً بالثقة. |
Hermana Henrickson, comprendemos, como ya se ha dicho antes, todos sabemos que existe la tentación decirle a todos, si es digno de promover la fe o no. | Open Subtitles | فنحنُ نعلم جميعنا بأن هُنالكَ مُغرياتً حتى نفصح عن أي شيئً , سواء كان جديراً أو بِة عزةً للإيمان أو لا |
Él no es un digno heredero del noble clan Akashi. | Open Subtitles | ليس جديراً بأن يكون وريث قبيلة أكاشي النبيلة |
Algunas chicas apreciarían a un tío que es suficientemente digno de confianza para responder un simple mensaje. | Open Subtitles | بعض الفتيات يقدرن الشخص الذي يكون جديراً بالثقه كفايه للرد على رساله نصيه بسيطه |
Tendría sentido que el motivo de este asesinato... fuera digno de una telenovela. | Open Subtitles | إنّه منطقي أنّ الدافع وراء هذه الجريمة سيكون جديراً أكثر من مسلسل |
Pero se que puedo ser digno de ti ahora, si me das otra oportunidad. | Open Subtitles | لكن أعلم أنني أستطيع أن أكون جديراً بك الآن. إذا أردتِ أن تعطيني فرصة أخرى. |
Cuando tengas edad suficiente, te buscaré un pretendiente que sea digno de ti, alguien que sea valiente, amable y fuerte... | Open Subtitles | عندما تنضجين، سأجد لك قرين جديراً بك، شجاع، نبيل وقويّ |
Tus habilidades físicas sobrehumanas y tu capacidad de observación te hacen digno de hacer el examen de Cazador. | Open Subtitles | قدراتكَ الجسمانيّة الخارقة، وقوّة ملاحظتكَ الفريدة يجعلاك جديراً لخوض إختبار الصيّادين. |
No sé. Tal vez yo soy más digno de confianza. | Open Subtitles | لا أعلم يا رجل ربّما أنا جديراً بالثقة أكثر |
Seguimos convencidos de que sigue mereciendo la pena que la Conferencia de Desarme se esfuerce por lograr un acuerdo sobre esta cuestión. | UN | إننا ما برحنا مقتنعين بأن إبرام اتفاق من هذا القبيل هو أمر ما زال جديراً بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح السعي إلى إنجازه. |
Acojo con agrado esta iniciativa como una importante empresa que merece la plena atención y consideración de todos nosotros. | UN | وإنني أرحب بالمبادرة بوصفها مسعى جديراً بكامل عنايتنا واهتمامنا جميعاً. |
Ni merezco la pena como amigo, ni soy de confianza. | Open Subtitles | أنا لست جديراً بأن أكون صديقاً أو أهلاً للثقة |
Es "merecedor de una apuñalada" es como un halago. | Open Subtitles | أعني أن تكون جديراً بالطعن فذلك... اطراء نوعاً ما. |
Este lugar es indigno de nuestro primer encuentro. | Open Subtitles | إن هذا المكان ليس جديراً بلقائنا الأول |
Sólo digo que el verdadero arte tiene que ser... auténtico. | Open Subtitles | أنا فقط أقولُ الفنُ الحَقيقي أنهُ يحتاجَ إلى أن يكون جديراً بالتصديق |
Su contribución es digna de encomio. | UN | لقد قدمتم إسهاماً جديراً بالثناء. |