Cada una de estas conclusiones tiene sus raíces y prototipos en nuestras deliberaciones. | UN | وكل نتيجة من هذه النتائج كانت لها جذورها وأنماطها في مداولاتنا. |
La OMS había observado que esos factores tenían sus raíces en la discriminación racial. | UN | ولاحظت منظمة الصحة العالمية أن هذه العوامل تمتد جذورها إلى التمييز العنصري. |
Los signatarios del Protocolo de Kyoto desean cortar de raíz este mal. | UN | والموقعون على بروتوكول كيوتو يريدون اجتثاث تلك الآفة من جذورها. |
Con un cuchillo cóncavo me cortó raíz y tallo, cantando todo el tiempo. | Open Subtitles | بشفرة معقوفة قام بقطع أعضائي، من جذورها وكان يُغني طيلة الوقت. |
El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. | UN | وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي. |
Esas tribus árabes, cuyos orígenes son conocidos, están profundamente enraizadas en el Iraq y emparentadas con los árabes de toda la región. | UN | فهذه القبائل العربية، ذات اﻷصول المعروفة، متأصلة جذورها في العراق ومتصاهرة مع العرب الموجودين في المنطقة. |
sus raíces son largas y profundas. Sus fundamentos, he intentado mostrar, ya existen dentro de cada uno de nosotros. | TED | جذورها طويلة وعميقة. قواعدها أو أساسياتها، التى حاولت أن أظهرها، موجودة أصلاً، فى داخل كل منا. |
las gotas se extienden hasta el centro del tronco y hasta sus raíces. | Open Subtitles | تتحرّك النقاط المتكثفة للأسفل باتجاه مركز الجذع ومن ثم إلى جذورها |
Muchas crisis aparentan ser de naturaleza política pero tienen sus raíces en injusticias sociales y en una falta de oportunidades económicas. | UN | وكثيرا من اﻷزمات تبدو ذات طابع سياسي ولكن جذورها تمتد إلى المظالم الاجتماعية - والافتقار إلى الفرص الاقتصادية. |
Los problemas socioeconómicos a los que se enfrenta el mundo exigen que ataquemos a los males en sus raíces más profundas. | UN | هناك العديد من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه العالم؛ ويجب علينا أن نقتلع هذه العلل من جذورها. |
La resistencia del pueblo haitiano tiene sus raíces en un pasado histórico en el que el faro de la libertad alumbraba día y noche. | UN | إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا. |
Estos son logros reveladores de nuestros tiempos y sus raíces están inmersas en la persona humana. | UN | وهذه هي المنجزات المدهشة لعصرنا، التي تكمن جذورها في الروح اﻹنسانية المفعمة بالحب والكرم. |
Hoy —y esto sí es un progreso humano real y no puramente tecnológico— todo valor moral es reconducido a su raíz personal. | UN | وبفتح بشري حقيقي لا بتقــدم تكنولوجــي بحت، عادت جميع القيم اﻷخلاقية الى جذورها الذاتية. |
Así, sólo pueden lograrse soluciones a largo plazo si esas desigualdades se eliminan de raíz. | UN | لذلك لا يمكن التوصل إلى حلول طويلة اﻷجل إلا عندما يتم القضاء على حالات التفاوت من جذورها. |
Solamente si atacamos de raíz estos males podemos esperar prevenir los conflictos antes de que estallen. | UN | وما لم نقتلع هذه الشرور من جذورها فإننا لن نتمكن من درء الصراعات قبل وقوعها. |
La actual situación en materia de personal tiene su origen en la crisis financiera. | UN | ٤٠ - وقال إن الحالة الراهنة للتوظيف ترجع جذورها إلى اﻷزمة المالية. |
Maldivas considera que la Tregua Olímpica constituye un importante símbolo de la paz; prueba de ello es su origen, que se remonta al siglo IX A.C., cuando se juraba el cese de hostilidades. | UN | وتعتبر ملديف الهدنة اﻷوليمبية رمزا هاما للسلام. وتوضح جذورها بجلاء هذه المسألة، وهي جذور تعود إلى القرن التاسع قبل الميلاد حيث كان يُقسِم المشاركون على وقف اﻷعمال العدائية. |
La herencia cultural y las prácticas europeas están profundamente enraizadas en Bosnia y Herzegovina. | UN | والتراث الأوروبي والممارسات الأوروبية تتأصل جذورها في البوسنة. |
Detener a los delincuentes en un solo país sería como cortar la rama de un árbol pero dejar las raíces intactas. | UN | وإلقاء القبض على المجرمين في بلد واحد فقط هو عمل شبيه بقطع بعض أغصان شجرة وترك جذورها سليمة. |
El Secretario General también subrayó la importancia de encarar las causas profundas de los conflictos. | UN | وشدد الأمين العام أيضا على أهمية تناول النزاعات من جذورها العميقة. |
Muchos de sus orígenes residen en la actitud de los principales actores internacionales motivados por sus preocupaciones internas. | UN | إن الكثير من جذورها يكمن في سلوك لاعبين دوليين رئيسيين مدفوعين في تصرفاتهم بالحرص على اهتماماتهم الداخلية هم. |
Por otra parte, el mundo sigue aquejado por conflictos arraigados en causas que se han agravado a pesar del advenimiento de tecnologías y comunicaciones mundiales. | UN | ومن ناحية أخرى، يظل العالم تحت وطأة الصراعات التي تمتد جذورها إلى اﻷسباب التي أصبحت مركبة رغم وجود تكنولوجيات واتصالات عالمية. |
Es preciso encontrar soluciones duraderas a los conflictos y las guerras civiles que aborden sus causas fundamentales. | UN | ٣٢ - ولا بد من إيجاد حلول دائمة للنزاعات والحروب اﻷهلية تعالج أسباب الصراع من جذورها. |
Esa alocución estaba profundamente arraigada en las realidades contemporáneas y, al parecer, fue muy bien recibida por los presentes. | UN | وهذه الإحاطة تمتد جذورها الراسخة إلى الحقائق الراهنة، ويبدو أنها قد حظيت بالترحيب من أولئك الذين استمعوا إليها. |
La prevención a largo plazo debe atacar las causas esenciales del conflicto, a saber, la pobreza, la injusticia social, la opresión y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي لهذا المنع الطويل اﻷجل أن يتصدى ﻷسباب الصراع من جذورها: أي الفقر والظلم الاجتماعي والقمع وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno también trabaja con denuedo para afianzar en Nigeria el estado de derecho y los valores democráticos, que están adquiriendo un firme arraigo en el país tras el largo período de régimen militar. | UN | كما تعمل الحكومة بنشاط على ترسيخ سيادة القانون وثقافة الديمقراطية في نيجيريا، التي بدأت جذورها تنمو في البلاد بعد العهد الطويل للحكم العسكري. |
La oposición democrática, cuya base era el sindicato " Solidaridad " , ganó las elecciones y participó en la creación del Gobierno. | UN | وقد كسبت المعارضة الديمقراطية التي تضرب جذورها في نقابة " التضامن " الانتخابات وشاركت في تشكيل الحكومة. |
Por consiguiente, debemos cooperar con eficacia por abordar este terrible fenómeno y sus causas subyacentes. | UN | ولذلك، يتعين علينا تسخير كافة جهودنا والتعاون بشكل ناجع في التصدي لهذه الظاهرة الخبيثة واجتثاث جذورها. |
¡Vemos árboles arrancados de raiz! ¡Y postes de teléfono caídos! | Open Subtitles | نرى أشجاراً تقتلع من جذورها و أعمدة أسلاك الهاتف تسقط |