ويكيبيديا

    "جراء الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la guerra
        
    • causa de la guerra
        
    • como consecuencia de la guerra
        
    • como de la guerra
        
    • resultas de la guerra
        
    Lamentablemente, el proceso de descolonización, que empezó con ímpetu en el decenio de 1960, fue entorpecido por la guerra fría. UN ومن المؤسف أن عملية إنهاء الاستعمار التي بدأت بالفعل في الستينات قد تقوضت من جراء الحرب الباردة.
    Estas expectativas y esperanzas están amenazadas por la guerra y la violencia, por la supresión de los derechos humanos, y por el racismo y la xenofobia. UN هذه التوقعات واﻵمال تتعرض للخطر من جراء الحرب والعنف، ومن جراء قمع حقوق اﻹنسان، والعنصرية وكره اﻷجانب.
    La mayoría de los países que hoy son Estados miembros se vieron afectados directamente por la guerra. UN ومعظم الدول اﻷعضاء اليوم تضررت بصورة مباشرة من جراء الحرب.
    Numerosos niños son víctimas de enfermedades como la rubéola, la malnutrición y las enfermedades pulmonares a causa de la guerra. UN وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب.
    Alrededor de 20 millones de personas en edad de trabajar carecen de ocupación en el sector moderno a causa de la guerra. UN وما يقرب من 20 مليون من الأشخاص في سن العمل لا يجدون لأنفسهم عملاً في القطاع الحديث من جراء الحرب.
    También acogemos con agrado la cooperación en ciernes en el sistema de las Naciones Unidas que tiene por objeto ayudar a los niños que han quedado separados de sus familias como consecuencia de la guerra y el conflicto. UN ونرحب كذلك بالتعاون الناشئ بين أسرة الأمم المتحدة لمساندة الأطفال المفصولين عن أسرهم من جراء الحرب والصراع.
    No obstante, se observó que habían aumentado considerablemente las amenazas a la seguridad y la estabilidad del Líbano como consecuencia de la guerra en la República Árabe Siria. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Naciones Unidas, así como de la guerra en Bosnia y Herzegovina UN يوغوسلافيا، ومن جراء الحرب في البوسنة
    El Gobierno de Croacia tenía la intención de prestar asistencia a las personas discapacitadas por la guerra y de ofrecer apoyo psicológico y social a las mujeres víctimas de crímenes. UN وتسعى حكومة كرواتيا إلى مساعدة اﻷشخاص المعوقين من جراء الحرب وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا من النساء.
    Los prisioneros están alojados en edificios originalmente concebidos para aves de corral, que han resultado muy dañados por la guerra. UN واحتجز السجناء في مبان أصيبت بأضرار شديدة من جراء الحرب وكانت تخصص أساسا للطيور.
    En Croacia y Yugoslavia la destrucción de la economía por la guerra civil ha agravado el problema. UN وفي كرواتيا ويوغوسلافيا، تفاقمت المشكلة بفعل تدمير الاقتصاد من جراء الحرب اﻷهلية.
    Los prisioneros están alojados en edificios originalmente concebidos para aves de corral, que han resultado muy dañados por la guerra. UN واحتجز السجناء في مبان أصيبت بأضرار شديدة من جراء الحرب وكانت تخصص أساسا للطيور.
    Se está elaborando un segundo proyecto de reconstrucción para la reparación de los sistemas regionales de transportes, energía eléctrica y agua dañados por la guerra. UN ويجري حاليا تصميم مشروع تعمير ثان لترميم الشبكات اﻹقليمية للنقل والطاقة والمياه التي تضررت من جراء الحرب.
    Pero manifestó su preocupación por el atraso del proceso agravado por la guerra del Este. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التأخير في العملية الذي ازداد تفاقما من جراء الحرب في شرقي زائير.
    Evaluación de los daños causados por la guerra a los bienes culturales UN تقييم الضرر الواقع على النفائس الثقافية من جراء الحرب
    Tan pronto como asumió el poder, el entonces recién elegido Gobierno comenzó a trabajar en los ODM y realizó importantes esfuerzos por alcanzarlos, pese al tiempo perdido a causa de la guerra. UN إن الحكومة التي أفرزتها تلك الانتخابات ما أن تولت السلطة، بدأت بتناول مسألة الأهداف الإنمائية للألفية وقامت بجهود كبيرة لتحقيقها، على الرغم من ضياع الوقت جراء الحرب.
    Alrededor de 1.160 escuelas quedaron total o parcialmente destruidas y el 90% de la red de carreteras y la mayoría de los aeropuertos nacionales sufrieron daños considerables a causa de la guerra. UN فقد تعرض ما يقدر ﺑ ١٦٠ ١ مدرسة للدمار الكلي أو الجزئي، في حين أن نسبة ٩٠ في المائة من شبكة الطرق وغالبية المطارات اﻹقليمية قد عانت من أضرار كبيرة من جراء الحرب.
    3.4.3 La pobreza 120. La economía congoleña, enferma de por sí, acusa actualmente una regresión notable a causa de la guerra. UN 120- يتعرض الاقتصاد الكونغولي اليوم، وهو اقتصاد عليل بالفعل، إلى انتكاسٍ ملحوظ، وذلك من جراء الحرب.
    Bueno, actualmente 45.000 personas mueren por mes en el Congo, como consecuencia de la guerra por cobalto, diamantes y otras cosas. TED حسنا , حالياً هنالك 45,000 فردا يموتون شهريا في الكونغو جراء الحرب هنالك على الكوبلت و الماس و أشياء اخرى.
    Su Administrador informó al Relator Especial de que el programa incluía a niños de entre 6 y 14 años de edad que tenían a su familia a su cargo ganando dinero mediante la recolección de papel y leña, como lustradores de calzado, quemadores de incienso, mendigos o recolectores de chatarra, o habían quedado desamparados como consecuencia de la guerra. UN وأبلغه مدير المركز أن برنامجه يتضمن اﻷطفال من سن ٦ سنوات إلى ١٤ سنة، الذين يتحملون مسؤولية أسرهم باعتبارهم يحصلون على أجر مقابل قيامهم بجمع اﻷوراق وخشب الوقود، أو تلميع اﻷحذية، أو حرق البخور، أو التسول، أو التقاط المعادن الخردة، أو اﻷطفال الذين وقعوا ضحية الفاقة من جراء الحرب.
    93. como consecuencia de la guerra Irán-Iraq se perturbaron las obras de contrato de la fábrica de elaboración de semillas. UN 93- أما الأعمال المتعلقة بتنفيذ عقد مصنع البذور فقد تعطلت جراء الحرب بين إيران والعراق.
    Nuestras aguas territoriales y las costas de nuestras islas aún sufren el legado de la guerra entre el Iraq y el Irán, así como de la guerra de liberación de Kuwait. Éste constituye una amenaza para los habitantes de la región y para la navegación marítima internacional. UN إذ لم تنجح مياهنا اﻹقليمية وشواطئ جزرنا البحرية، من جراء الحرب العراقية اﻹيرانية وحرب تحرير دولة الكويت الشقيقة، من هذه اﻵثار التي لا تهدد سكان المنطقة فحسب بل تضر بمصالح حركة الملاحة الدولية.
    El embargo, además, ha frenado el proceso de desarrollo del Iraq, pues le ha impedido reconstruir su infraestructura económica y de desarrollo, totalmente destruida de resultas de la guerra y de los largos años de embargo. UN كما أدى الحصار إلى وقف عملية التنمية في العراق جراء منعه من إعادة بناء البنى الارتكازية الاقتصادية والتنموية للعراق التي تعرضت إلى دمار شامل جراء الحرب وسنوات الحصار الطويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد