ويكيبيديا

    "جرائم التعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los delitos de tortura
        
    • delito de tortura
        
    • los crímenes de tortura
        
    • de delitos de tortura
        
    • los actos de tortura
        
    • los delitos relacionados con la tortura
        
    • casos de tortura
        
    • delito de torturas
        
    • the offences of torture
        
    Los juicios con jurado eran obligatorios para los delitos de tortura. UN ومحاكم المحلفين إلزامية للنظر في جرائم التعذيب.
    Presentación de la necesaria asistencia en relación con los delitos de tortura en el marco de la cooperación judicial internacional UN تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي
    d) Deja margen a la responsabilidad de los Estados partes para que se realice un seguimiento de los delitos de tortura no estatal; UN :: يُمكِّن التجريم الدول الأطراف من أن تتولى مسؤولية رصد جرائم التعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول؛
    Esta salvaguardia, que es una característica particular de la Constitución de Egipto, da derecho a procesar y castigar al sospechoso de un delito de tortura en cualquier momento y a indemnizar a la víctima por los daños y sufrimientos que se le han infligido. UN وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها.
    El Estado parte debe velar por que en su ordenamiento jurídico se disponga la prohibición de conceder la amnistía a las personas declaradas culpables del delito de tortura en violación de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن ينصّ إطارها القانوني على حظر أي عفو عام محتمل عن جرائم التعذيب وحظر أي عفو ينتهك الاتفاقية.
    En relación con el elemento 2, nos remitimos a los comentarios hechos en relación con los crímenes de tortura y de tratos inhumanos en el sentido de que se elimine la palabra " grandes " . UN فيما يتعلق بالركن 2، نشير إلى التعليقات التي قدمناها بشأن جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية الأمر الذي يعني حذف لفظتي `شديدا ' و `شديدة ' .
    El Protocolo Facultativo de la Convención se aplica a nivel nacional por medio de la Ley de delitos de tortura de 1989. UN ويطبق البروتوكول الاختياري محلياً بموجب قانون جرائم التعذيب لعام 1989.
    La Ley de 1989 sobre los delitos de tortura contiene disposiciones concretas y directamente aplicables para prohibir los actos de tortura. UN ١٧٠ - وتوجد في قانون جرائم التعذيب لعام ١٩٨٩ أحكام محددة قابلة لﻹنفاذ مباشرة تحظر أعمال التعذيب.
    La prohibición de practicar la tortura contenida en la Ley sobre los delitos de tortura es actualmente objeto de mención expresa en los manuales de formación de los funcionarios de prisiones. UN ١٧٣ - وحظر التعذيب الوارد في قانون جرائم التعذيب مدرج اﻵن بصورة محددة في أدلة تدريب حراس السجون.
    Define los delitos de tortura, entre otras cuestiones. UN يعرف، في جملة أمور، جرائم التعذيب.
    121. los delitos de tortura están sujetos a prescripción de conformidad con el Código de Procedimiento Penal y el Código Penal general. UN 121- تخضع جرائم التعذيب للتقادم المنصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية، وقانون العقوبات العام.
    Artículo 9. Presentación de la necesaria asistencia en relación con los delitos de tortura en el marco de la cooperación judicial internacional 79 - 83 19 UN المادة 9- تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي 79-83 21
    Observa los esfuerzos del Gobierno para combatir la violencia contra los defensores de los derechos humanos y para luchar contra los delitos de tortura. UN وأشار إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لمجابهة العنف الذي يُمارس ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى جهودها الرامية إلى مكافحة جرائم التعذيب.
    Inclusión de los delitos de tortura física, psicológica y mental en la lista de delitos imprescriptibles previstos en el artículo 38 del Código de Procedimiento Penal, de conformidad con el artículo 48 de la Constitución; UN إضافة جرائم التعذيب الجسدي والنفسي والمعنوي إلى الاستثناءات الواردة في المادة 38 من قانون الإجراءات الجزائية باعتبارها جرائم لا تسقط بالتقادم طبقاً للمادة 48 من الدستور.
    El Estado parte debe velar por que en su ordenamiento jurídico se disponga la prohibición de conceder la amnistía a las personas declaradas culpables del delito de tortura en violación de la Convención. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن ينصّ إطارها القانوني على حظر أي عفو عام محتمل عن جرائم التعذيب وحظر أي عفو ينتهك الاتفاقية.
    El Estado parte debe velar por que el delito de tortura y malos tratos se castigue con penas apropiadas que tengan en cuenta su gravedad, como se establece en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة بعقوبات مناسبة تراعي طابعها الجسيم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    El Estado parte debe velar por que el delito de tortura y malos tratos se castigue con penas apropiadas que tengan en cuenta su gravedad, como se establece en el artículo 4, párrafo 2, de la Convención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن المعاقبة على جرائم التعذيب وسوء المعاملة بعقوبات مناسبة تراعي طابعها الجسيم على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    17. El Comité constata y acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte en lo que respecta al reconocimiento de la responsabilidad estatal por los crímenes de tortura ocurridos durante la época de la dictadura. UN 17- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في مجال الاعتراف بمسؤولية الدولية عن جرائم التعذيب التي حدثت أثناء فترة الحكم الاستبدادي، وترحب بتلك الجهود.
    En cuanto a la práctica de la tortura y a la impunidad, el autor de la queja sostiene que los torturadores disfrutan de impunidad y que, en particular, no se ha abierto ninguna investigación seria contra los sospechosos de delitos de tortura. UN 9-4 أما فيما يتعلق بمسألة التعذيب والإفلات من العقاب، فيؤكد صاحب الشكوى أن ممارسي التعذيب لا يزالون دون عقاب، لا سيما وأن أي تحقيق جاد لم يُفتح بشأن الأشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم التعذيب.
    Impunidad por los actos de tortura y malos tratos UN الإفلات من العقاب على جرائم التعذيب وإساءة المعاملة
    También preocupa al Comité que en la legislación interna se establezca una prescripción respecto de los delitos relacionados con la tortura. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم.
    Todos los demás casos de tortura o tratos inhumanos o degradantes son supervisados por la Fiscalía. UN أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام.
    Definición de tortura y amnistías para el delito de torturas UN تعريف التعذيب والعفو في جرائم التعذيب
    The Government should like to draw attention below to the main measures taken to create a culture of awareness of, and increase the penalties for the offences of torture and illtreatment: UN تود الحكومة أن تبرز أهم الإجراءات المتخذة في سبيل نشر ثقافة التوعية وتشديد العقوبة ضد جرائم التعذيب وإساءة المعاملة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد