ويكيبيديا

    "جرائم الحرب التي ارتكبت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los crímenes de guerra cometidos
        
    • crímenes de guerra en
        
    • crímenes de guerra cometidos en
        
    • de crímenes de guerra cometidos
        
    Es vital que el Tribunal refleje en su labor el grado y el nivel de participación de las diversas partes en los crímenes de guerra cometidos. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تجسد المحكمة في عملهـا مـدى ومستوى مشاركة مختلف اﻷطراف في جرائم الحرب التي ارتكبت.
    En el mismo período ha investigado los crímenes de guerra cometidos en la región septentrional de Italia en 1943. UN وراجع تحقيقات عدة بشأن جرائم الحرب التي ارتكبت في شمال إيطاليا في عام 1943.
    Sin embargo, queremos dejar constancia de nuestra decepción por la falta de progresos significativos en el enjuiciamiento por los crímenes de guerra cometidos el año pasado durante la ofensiva israelí contra Gaza. UN غير أننا نود أن نسجل استياءنا لعدم إحراز أي تقدم يذكر بشأن محاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت خلال العدوان الإسرائيلي على غزة في العام الماضي.
    los crímenes de guerra cometidos después de esa fecha pueden ser investigados y perseguidos por la Fiscalía. UN ويمكن إجراء تحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومقاضاتها من قبل المكتب.
    En este contexto se ha ocupado de la ejecución de las sentencias de cadena perpetua dictadas contra personas declaradas culpables de crímenes de guerra en Roma en 1943. UN وقد عالج بهذه الصفة تنفيذ أحكام السجن مدى الحياة التي صدرت ضد المتهمين في جرائم الحرب التي ارتكبت في روما عام 1943.
    Hemos establecido un Tribunal Penal Internacional, de carácter independiente, para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra cometidos durante nuestra guerra de liberación en 1971. UN أنشأنا محكمة مستقلة للجرائم الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت خلال حرب تحريرنا في عام 1971.
    los crímenes de guerra cometidos después de esa fecha podrían ser investigados y enjuiciados por la Fiscalía. UN ويمكن أن يحقق المكتب في جرائم الحرب التي ارتكبت بعد ذلك التاريخ ومحاكمة مرتكبيها.
    Suecia acoge con beneplácito el hecho de que la Asamblea General procediera recientemente a seleccionar los jueces para el Tribunal establecido para enjuiciar los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN وترحب السويد بحقيقة أن الجمعية العامة قامت مؤخرا باختيار القضاة اللازمين للمحكمة التي أنشئت لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    Subrayamos una vez más la importancia de la labor del Tribunal Internacional creado con el fin de castigar todos los crímenes de guerra cometidos en la ex Yugoslavia. UN ونشدد مرة أخرى على أهمية العمل الذي تقوم به المحكمة الدولية التي أنشئت للمعاقبة على كل جرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة.
    los crímenes de guerra cometidos contra esas personas obligan moralmente a la comunidad internacional a tomar medidas encaminadas a enjuiciar a los culpables y velar por que esos crímenes no se repitan. UN وذكر أن جرائم الحرب التي ارتكبت في حق أولئك اﻷشخاص تحتم أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لمحاكمة مرتكبيها وضمان عدم ارتكابها مرة أخرى.
    En Bosnia y Herzegovina, la ADC apoya las instituciones del Estado creadas en virtud del Acuerdo de Dayton en 1995, que procuran hacer frente a los crímenes de guerra cometidos en el pasado. UN وفي البوسنة والهرسك، يدعم المشروع مؤسسات الدولة المنشأة بموجب اتفاق دايتون في عام 1995 التي تتعامل مع جرائم الحرب التي ارتكبت في الماضي.
    Solicito al Consejo de Seguridad que, en interés de las investigaciones futuras de los crímenes de guerra cometidos en esta región, adopte las medidas necesarias para proteger estos lugares e impedir que sufran alteraciones. UN وأناشد مجلس اﻷمن اتخاذ التدابير الضرورية لتأمين مواقع هذه القبور وحمايتها من أي عبث محتمل وذلك لصالح التحقيق المقبل في جرائم الحرب التي ارتكبت في هذه المنطقة .
    7. La decisión del Consejo de Seguridad de que el Secretario General de las Naciones Unidas prepare propuestas para el establecimiento de un tribunal internacional debería contribuir a una investigación objetiva de los crímenes de guerra cometidos durante el conflicto. UN ٧ - إن قرار مجلس اﻷمن بأن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإعداد مقترحات بشأن انشاء محكمة دولية قمين بتحقيق الغرض من اجراء تحقيقات موضوعية في جرائم الحرب التي ارتكبت في اثناء الصراع .
    Ahora que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha comenzado, después de una importante y desalentadora demora, todos sabemos que sus tan esperados juicios sobre los crímenes de guerra cometidos en Rwanda serán una prueba fundamental de la dedicación del Tribunal al tratamiento eficaz de los casos de genocidio en Rwanda. UN واﻵن وقد بدأت المحكمة الدولية لرواندا، بعد تأخير خطير محبِط، المحاكمات التي طال انتظارها عن جرائم الحرب التي ارتكبت فـــي روانــدا، نعرف جميعا أن هذا سيكون اختبارا حاسما لالتزام المحكمة بأن تتناول بفعالية قضايا اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    En ese contexto, el ataque militar de Israel contra Gaza tiene consecuencias jurídicas y morales mucho más amplias que exceden los límites de Palestina e Israel, pues los palestinos buscan indemnización, por medio del derecho internacional, para los crímenes de guerra cometidos en Gaza. UN وفي ذلك السياق، فإن للحملة العسكرية الإسرائيلية على غزة تداعيات قانونية وأخلاقية أكبر بكثير وتمتد إلى خارج الحدود المباشرة لفلسطين وإسرائيل، إذ أن الفلسطينيين يسعون للحصول على تعويضات من خلال القانون الدولي عن جرائم الحرب التي ارتكبت في غزة.
    Observó que, desde el establecimiento de la sala especial de crímenes de guerra del Tribunal de Distrito de Belgrado, Serbia había hecho verdaderos progresos en la lucha contra la impunidad de los crímenes de guerra cometidos durante la guerra en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Kosovo. UN ولاحظت المنظمة أنه منذ إنشاء دائرة خاصة لجرائم الحرب في محكمة مقاطعة بلغراد، حققت صربيا تقدماً حقيقياً في التصدي لحالات الإفلات من العقاب على جرائم الحرب التي ارتكبت خلال سنوات الحرب في البوسنة والهرسك وكرواتيا وكوسوفو.
    El Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia es un tribunal de justicia de las Naciones Unidas creado en 1993 que se ocupa de los crímenes de guerra cometidos durante los conflictos en la ex-Yugoslavia en la década de 1990. UN ١ - المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة محكمة تابعة للأمم المتحدة أنشئت في عام 1993 للنظر في جرائم الحرب التي ارتكبت خلال النزاعات التي وقعت في يوغوسلافيا في عقد التسعينات من القرن الماضي.
    Estamos firmemente convencidos de que el establecimiento de un Tribunal Penal Internacional para juzgar a todos los criminales de guerra y entender en todos los crímenes de guerra cometidos durante la agresión serbia contra Croacia y Bosnia y Herzegovina es una condición indispensable para poner fin a la crisis en la región y aplicar las medidas de restauración de la confianza después de la guerra. UN إننا نعتقد اعتقادا جازما أن إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة جميع مجرمي الحرب ، والفصل في كافــة جرائم الحرب التي ارتكبت إبان العدوان الصربي ضد كرواتيا والبوسنة والهرسك ، هو شـرط أساســي مسبـق ﻹنهاء اﻷزمة في المنطقة وغرس تدابير بناء الثقة بعد انتهاء الحرب .
    Por ejemplo, el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia examinó la posibilidad de que se iniciaran procedimientos por crímenes de guerra en relación con las operaciones de la OTAN en Kosovo. UN فعلى سبيل المثال، نظرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إمكانية اتخاذ إجراءات جنائية بصدد جرائم الحرب التي ارتكبت إثر عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو().
    Hasta ahora, todas las investigaciones de crímenes de guerra cometidos durante los conflictos ocurridos en la ex Yugoslavia, así como el juzgamiento de los hechos que dieron lugar a esas investigaciones, fueron llevados a cabo por órganos con mandato del Consejo de Seguridad. UN وحتى الآن، فإن جميع التحقيقات في جرائم الحرب التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة قد أجريت وجرت ملاحقتها من قبل هيئات لها ولايات صادرة عن مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد