ويكيبيديا

    "جرائم العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los delitos de violencia doméstica
        
    • de actos de violencia doméstica
        
    • delitos de violencia en el hogar
        
    • casos de violencia en el
        
    • de la violencia doméstica
        
    • de delitos de violencia doméstica
        
    En la Declaración se establece claramente que la inacción del Estado en relación con la prevención y el castigo de los delitos de violencia doméstica es una violación de los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN فإعلان القضاء على العنف ضد المرأة ينص بوضوح على أن تقاعس الدول بخصوص منع جرائم العنف المنزلي والمعاقبة عليها إنما يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الدولية.
    90. Debido a sus características especiales, los delitos de violencia doméstica requieren un tratamiento especial. UN 90- تتطلب جرائم العنف المنزلي معالجة خاصة بالنظر إلى ما تتسم به من خصائص مميزة.
    34. En la actualidad, el Código Penal se utiliza para enjuiciar los delitos de violencia doméstica. UN 34- ويُستند حالياً إلى قانون العقوبات لمقاضاة مرتكبي جرائم العنف المنزلي.
    d) Medidas dirigidas a los autores de actos de violencia doméstica. UN (د) تدابير تخص مرتكبي جرائم العنف المنزلي.
    El Fiscal General presentó la Ley sobre la violencia en el hogar de 2007, que deroga la vigente Ley sobre la violencia en el hogar de 1992, y establece una nueva disposición que aumenta las atribuciones y la jurisdicción del Tribunal de la Familia y prevé sanciones penales más severas en caso de delitos de violencia en el hogar. UN وعرض المدعي العام قانون العنف المنزلي لعام 2007 الذي يلغي قانون العنف المنزلي الحالي لعام 1992، وعرض قانونا جديدا ينص على زيادة سلطة واختصاص محكمة الأسرة، وينص على عقوبات جنائية أشد في ما يخص جرائم العنف المنزلي.
    Hungría acogió con satisfacción las medidas adoptadas para agilizar la investigación de los delitos de violencia doméstica y la creación de equipos especiales a tales efectos. UN 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض.
    El ministerio público está preparando respuestas integradas para agilizar la investigación de los delitos de violencia doméstica y proteger adecuadamente a las víctimas, en particular las mujeres, los niños y las personas de edad. UN والنيابة العامة بصدد إعداد استجابات متكاملة لتسريع عملية التحقيق في جرائم العنف المنزلي وحماية الضحايا بشكل ملائم، بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون.
    - Supervisar la investigación de los delitos de violencia doméstica, abuso sexual de menores y otros delitos sexuales y actos de violencia contra la mujer y los niños en el área metropolitana de Dublín. UN • الاشراف على التحقيق في جرائم العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية على اﻷطفال وغير ذلك من جرائم العنف والجنس التي ترتكب ضد النساء واﻷطفال في منطقة دبلن الكبرى .
    No obstante, preocupa al Comité que los delitos de violencia doméstica no se recojan como tales en las estadísticas sobre delincuencia del Estado parte, pues el concepto de violencia doméstica abarca varios delitos que podrían cometerse también en otro entorno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    No obstante, preocupa al Comité que los delitos de violencia doméstica no se recojan como tales en las estadísticas sobre delincuencia del Estado parte, pues el concepto de violencia doméstica abarca varios delitos que podrían cometerse también en otro entorno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    No obstante, preocupa al Comité que los delitos de violencia doméstica no se recojan como tales en las estadísticas sobre delincuencia del Estado parte, pues el concepto de violencia doméstica abarca varios delitos que podrían cometerse también en otro entorno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    125. En el Departamento de represión de los delitos contra la integridad física y la vida, de la oficina regional de Podgorica, se ha creado un puesto especial para reprimir los delitos de violencia doméstica, para el que se han contratado a tres personas. UN 125- وتم إنشاء " الوظيفة الخاصة لقمع جرائم العنف المنزلي " في " فرع قمع الجرائم المرتكبة ضد الجسد والحياة " في المكتب الإقليمي في بودغوريسا حيث عين ثلاثة موظفين لمعالجة هذا الأمر فحسب.
    30. AI indicó que la conciliación y la mediación eran modalidades muy utilizadas para tratar los delitos de violencia doméstica y de violencia contra la mujer. UN 30- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن اللجوء إلى المصالحة والوساطة شائعٌ في التعامل مع جرائم العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    68. El Gobierno ha aprobado el Programa para la Eliminación de la violencia doméstica, 2008-2011, cuyo objetivo es prevenir los delitos de violencia doméstica y lograr reducir el número de esos delitos y sus consecuencias negativas. UN 68- واعتمدت الحكومة برنامج القضاء على العنف المنزلي للفترة 2008-2011، ويهدف البرنامج إلى منع ارتكاب جرائم العنف المنزلي وتقليص عدد الجرائم المرتكبة ونتائجها السلبية(21).
    d) Medidas dirigidas a los autores de actos de violencia doméstica UN (د) تدابير تخص مرتكبي جرائم العنف المنزلي
    a) Desarrollar una opción concertada de tratamiento para los autores de actos de violencia doméstica, que les ofrezca ayuda y herramientas para poner fin a su conducta violenta; UN (أ) صياغة خيار علاجي منسق لمرتكبي جرائم العنف المنزلي يوفر لهم المساعدة والأدوات للكف عن السلوك العنيف؛
    c) Establecer arreglos de cooperación con los organismos y profesionales competentes en el tratamiento del abuso de sustancias, a fin de que los autores de actos de violencia doméstica que estén en tratamiento por abuso de sustancias puedan tratar de resolver al mismo tiempo su comportamiento violento. UN (ج) مباشرة التعاون مع الوكالات والمهنيين المعنيين بمعالجة مشكلة إساءة استعمال المواد المخدرة، بما يمكِّن مرتكبي جرائم العنف المنزلي الذين يخضعون للعلاج من إساءة استعمال هذه المواد من تلقي علاج متزامن يتناول سلوكهم العنيف.
    Estos beneficios incluían: un aumento del número de confesiones de culpabilidad y condenas; un aumento del número de delitos de violencia en el hogar denunciados a la policía que resultaron en procesamientos; mejoramiento de la recolección de pruebas para continuar el procesamiento si la víctima se retracta y una reducción del número de casos perdidos antes del juicio. UN وشملت هذه الفوائد: زيادة عدد حالات الاعتراف بالجرم والإدانة؛ وزيادة عدد جرائم العنف المنزلي التي تبلغ للشرطة والتي تفضي إلى الإدانة؛ وتعزيز جمع الأدلة لتمكين ممثلي النيابة من الاستمرار في القضايا إذا تراجعت الضحية، وانخفاض عدد القضايا التي تختفي قبل بدء المحاكمة.
    :: Aumentar el porcentaje de delitos de violencia en el hogar denunciados que se someten a la justicia, particularmente en zonas y/o comunidades con alta incidencia, así como también en zonas con altas tasas de desgaste; y UN زيادة معدل جرائم العنف المنزلي المبلغ عنها التي تقدم للمحاكمة، وبخاصة في المناطق التي يزداد فيها وقوعها و/أو المجتمعات وكذلك المناطق التي يزداد فيها معدل التناقص؛
    575. Las tendencias a largo plazo de los delitos violentos, medidas por el estudio anual de British Crime Survey (BCS), han indicado una disminución significativa de la violencia en el hogar; entre 1995 y 2005/2006 se produjo una disminución del 64% del número de casos de violencia en el hogar18. UN 575- أظهرت الاتجاهات الطويلة الأجل للجرائم العنيفة، التي بينها الاستقصاء البريطاني السنوي للجريمة انخفاضا كبيرا في العنف المنزلي؛ فقد انخفض عدد جرائم العنف المنزلي فيما بين 1995 و2005/2006 بنسبة 64 في المائة().
    En 2012, la mitad de los delitos violentos contra las mujeres correspondían al estupro, seguido de la violencia doméstica, la violación, el asalto sexual y la violación en grupo. UN 9 - واستطردت قائلة إن حوادث اغتصاب الأحداث بلغت في عام 2012 نصف مجموع جرائم العنف المرتكبة ضد النساء، تليها جرائم العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي والاغتصاب الجماعي.
    61. Los castigos corporales excesivos infligidos por los padres o los tutores a los niños en el hogar pueden constituir actos de maltrato de niños sujetos a la Ley de bienestar de la infancia, o actos de violencia doméstica sujetos a la Ley especial sobre el castigo de delitos de violencia doméstica y otros y a la Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas. UN 61- ويمكن اعتبار ممارسة العقاب البدني المفرط ضد الأطفال من جانب الآباء أو الأوصياء عليهم في المنزل اعتداءً على الأطفال عملاً بقانون رعاية الطفل أو ضرباً من ضروب العنف المنزلي وفقاً للقانون الخاص بشأن المعاقبة على جرائم العنف المنزلي وغير ذلك وقانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا وغير ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد