ويكيبيديا

    "جرائم بسيطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delitos menores
        
    • delitos leves
        
    • infracción penal leve
        
    • faltas
        
    • de delitos menos
        
    • infracciones menores
        
    • delitos de menor cuantía
        
    • delitos de menor gravedad
        
    • los menores
        
    118. Ese mismo día, en el calabozo municipal de Ngozi había cuatro detenidos, todos ellos acusados de delitos menores. UN 118- وفي اليوم ذاته، كان في سجن بلدة نغوزي أربعة محتجزين، ملاحقين جميعاً لارتكابهم جرائم بسيطة.
    Sin embargo, durante el período que se examina aumentó el número de denuncias de delitos menores. UN ومع ذلك، فقد زادت حالات الإبلاغ عن وقوع جرائم بسيطة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    En su inmensa mayoría las mujeres encarceladas lo están por delitos menores y no violentos debidos a la pobreza. UN وتُسجن الغالبية الكبرى من النساء لارتكابهن جرائم بسيطة وبعيدة عن العنف بسبب الفقر.
    Ese período podía prolongarse otros cuatro meses para los delitos leves y una segunda vez para los delitos graves. UN وأضافت أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة أربعة أشهر لارتكاب جرائم بسيطة ولفترة ثالثة لارتكاب جرائم كبرى.
    El indulto presidencial concedido a alrededor de 3.000 condenados por delitos leves representa un paso adelante hacia la reconciliación social y favorece la descongestión de los centros de detención. UN ومن شأن العفو الرئاسي الذي شمل نحو 000 3 مدان بارتكاب جرائم بسيطة أن يُساهم في التهدئة الاجتماعية وفي التخفيف من الازدحام داخل مراكز الاحتجاز.
    El Estado parte debe revisar el artículo 198 del Código de Procedimiento Penal para que todas las personas condenadas por una infracción penal leve puedan recurrir ante un tribunal superior sin excepción y sin necesidad de la autorización previa del Tribunal Supremo, como exige el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل المادة 198 من قانون إجراءاتها الجنائية ليتسنى لجميع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم بسيطة الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة دون أي استثناء، ودون الحصول على إذن مسبق من المحكمة العليا، وذلك بمقتضى الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Hogar desecho, pobreza estudios técnicos delitos menores, comportamiento lascivo- Open Subtitles عائلة محطمة,و فقر مدرسة التجارة جرائم بسيطة,سلوك خليع الوصف بأكمله هنا
    En algunas zonas se sometía a los civiles a juicio sumario por delitos menores así como por robo, violación o asesinato, en tanto que rara vez se castigaba a los militares que cometían los mismos delitos. UN وفي بعض المناطق، كثيرا ما جرت محاكمة مدنيين بإجراءات موجزة عن جرائم بسيطة كما عن جرائم سرقة أو اغتضاب أو قتل عمد، بينما نادراً ما عوقب أفراد القوات العسكرية الذين ارتكبوا الجرائم ذاتها.
    La otra función principal será promover la reconciliación entre las comunidades atendiendo los casos de los muchos miles de timorenses orientales que cometieron delitos menores en 1999 y años anteriores, para lo cual se recurrirá a un mecanismo comunitario y no a los tribunales. UN وستتمثل الوظيفة الرئيسية الثانية في تشجيع المصالحة المجتمعية عن طريق التعامل مع آلاف التيموريين الذين شاركوا في جرائم بسيطة في عام 1999 وقبله من خلال آلية قائمة على المجتمع وليس من خلال المحاكم.
    Los largos períodos de detención provisional antes del juicio y la encarcelación de prisioneros convictos que cumplen largas condenas junto con detenidos en prisión preventiva por delitos menores causan preocupación en cuanto a la seguridad. UN ويزيد من الشواغل الأمنية طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة، وحبس السجناء المحكوم عليهم بفترات طويلة مع المحتجزين في إطار الحبس الاحتياطي لارتكابهم جرائم بسيطة.
    Las mujeres cometen menos delitos y de menor gravedad que los hombres y la mayor parte de las mujeres encarceladas lo están por delitos menores. UN 8 - وترتكب المرأة عدداً أقل من الجرائم الأقل خطورة مقارنة بالرجل ومعظم السجينات يودعن في السجون بسبب ارتكاب جرائم بسيطة.
    La investigación indica que la mayoría de los niños recluidos están en espera de juicio y que una gran proporción de estos niños están presos por delitos menores que han cometido por primera vez. UN وتبين الأبحاث أن السواد الأعظم من الأطفال المحتجزين هم في انتظار المحاكمة، وأن نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال محتجزون لارتكابهم جرائم بسيطة ومذنبون لأول مرة.
    Recordando su recomendación anterior, el Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por formular estrategias alternativas de condena e institucionalización, que incluyan medidas y servicios comunitarios, para las mujeres condenadas por delitos leves. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، إذ تذكّر بتوصيتها السابقة، على تكثيف جهودها لإيجاد استراتيجيات بديلة لتطبيق العقوبة والاحتجاز، بما في ذلك خدمات المجتمعات المحلية للنساء المدانات لارتكابهن جرائم بسيطة.
    Se observó que se había promulgado una ley que permitía a las personas que habían cometido delitos leves mientras estaban en libertad condicional solicitar la realización de servicios comunitarios o pagar una multa en sustitución de una pena de prisión. UN وأشير إلى اعتماد تشريعات تسمح للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم بسيطة أن يقدّموا، أثناء فترة الإفراج المشروط، طلبا لأداء خدمة مجتمعية أو دفع غرامة بدلا من حبسهم.
    Las amnistías, los indultos y las prerrogativas de clemencia también se han utilizado para reducir las poblaciones carcelarias, particularmente en los casos en que se ha encarcelado o detenido por largos períodos a personas condenadas por delitos leves, o cuando se trata de enfermos crónicos o terminales. UN كما استخدم العفو العام والعفو وتقدير الرأفة من أجل تقليل عدد السجناء، خصوصاً في الحالات التي سجن فيها أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم بسيطة أو أعيد سجنهم لفترات طويلة أو إذا كان الجاني يعاني من مرض مزمن أو يفضي إلى الموت.
    Normalmente los menores de 18 años que cometen delitos leves no van a la cárcel; se les asignan trabajos correccionales o son objeto de otras medidas administrativas. UN أما الأطفال دون سن 18 عاما الذين يرتكبون جرائم بسيطة فلا يسجنون عادة؛ بل يعهد بهم إلى العمل الإصلاحي أو غيره من التدابير الإدارية.
    No obstante, también le sorprendió que hubiera entre los reclusos menores de 15 ó 16 años condenados por delitos leves, como el robo de una bicicleta, o por delitos más complejos, pero tampoco violentos, como el fraude mediante computadora. UN غير أنه دُهشَ عندما رأى بين المساجين أحداثاً تتراوح أعمارهم بين ٥١ سنة و٦١ أُدينوا على جرائم بسيطة مثل سرقة دراجات هوائية، أو على جرائم أعقد لكنها لا تتصف هي اﻷخرى بالعنف، مثل الاحتيال بواسطة الحاسب اﻹلكتروني.
    El Estado parte debe revisar el artículo 198 del Código de Procedimiento Penal para que todas las personas condenadas por una infracción penal leve puedan recurrir ante un tribunal superior sin excepción y sin necesidad de la autorización previa del Tribunal Supremo, como exige el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل المادة 198 من قانون إجراءاتها الجنائية ليتسنى لجميع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم بسيطة الاستئناف أمام محكمة أعلى درجة دون أي استثناء، ودون الحصول على إذن مسبق من المحكمة العليا، وذلك بمقتضى الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El Gobierno ha indicado que, de esos 199 agentes, 52 han sido acusados de faltas disciplinarias o delitos graves, mientras que los 147 restantes han sido acusados de faltas relativamente leves. UN وقد أشارت الحكومة إلى أن 52 منهم يواجهون تهما تأديبية وجنائية خطيرة، في حين يُدعى أن الشرطيين المتبقين، وعددهم 147 شرطيا، قد ارتكبوا جرائم بسيطة نسبيا.
    Además, en caso de delitos menos graves se puede decretar la libertad bajo fianza de los detenidos, no así para los delitos graves, que en general requieren que el sospechoso permanezca detenido hasta que pueda celebrase una vista, que normalmente tiene lugar la mañana siguiente a la detención. UN وعلاوة على ذلك، يوجد نظام للإفراج بكفالة عن المحتجزين الذين ارتكبوا جرائم بسيطة على خلاف الجرائم الخطيرة التي يستلزم معظمها أن يبقى المحتجز في السجن إلى أن يتسنى ترتيب جلسة استماع، وعادةً ما يحصل ذلك صباح اليوم الذي يلي الاعتقال.
    Según datos suministrados por la Potencia administradora, entre enero y diciembre de 2005 fueron detenidas 989 personas por infracciones menores, como las relacionadas con el alcohol, la alteración del orden público y la violación de normas de inmigración. UN وتشير البيانـــات التـــي قدمتهــــا الدولـــة القائمــــة بالإدارة، إلى أنه تم، خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2005، إلقاء القبض على 989 شخصا لارتكابهم جرائم بسيطة مثل تلك المتصلــة بتعاطي المشروبات الكحولية والسلوك المخل بالنظام وانتهاك قوانين الهجرة.
    47. Otro motivo de preocupación está relacionado con las reformas de la legislación penal antes mencionadas, en particular la introducción de medidas de " educación pública " para rehabilitar a quienes han cometido delitos de menor gravedad. UN 47- ويرتبط مجال آخر يبعث على القلق بالإصلاحات السالفة الذكر التي أُدخلت على القانون الجنائي، وبخاصة اعتماد " التعليم العام " بغية إعادة تأهيل الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم بسيطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد