Las acciones de las fuerzas sionistas de ocupación son crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وإن أعمال قوات الاحتلال الصهيوني هذه تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Ha atacado varias veces a países vecinos y ha cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad en Deir Yassin, Sabra y Shatila, entre otros lugares. | UN | وقد هاجمت أكثر من مرة البلدان المجاورة لها وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في دير ياسين وصبرا وشاتيلا وغيرها. |
Han desafiado las resoluciones del Consejo de Seguridad y cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | ولقد تحدت قوات النظام قرارات مجلس الأمن وارتكبت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
En este contexto, nos complace profundamente que la Corte ya haya iniciado sus actividades judiciales, dictando las primeras órdenes de captura en contra de los líderes del Ejército de Resistencia del Señor por la comisión de crímenes de guerra y de lesa humanidad en Uganda. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرنا جدا أن المحكمة بدأت بالفعل أنشطتها القضائية بإصدار أول أوامر بالقبض ضد قادة جيش الرب للمقاومة على ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا. |
Preocupa a la Relatora Especial que el Gobierno del Sudán no haya cooperado con la Corte ni investigado los cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad contra los acusados a nivel nacional. V. Sudán oriental | UN | ويقلق المقررة الخاصة أن حكومة السودان لم تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية كما لم تحقق، على المستوى الوطني، في التُهَم الموجهة ضد المتهمين، وهي جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Desde que fue transferido al Tribunal Especial para Sierra Leona para ser juzgado por 11 cargos de crímenes de guerra y de lesa humanidad, Taylor se ha declarado insolvente y ha exigido que el Tribunal sufrague sus cuantiosas costas. | UN | ومنذ إحالة تايلور إلى المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمته على 11 تهمة بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أعلن عن عوزه وطلب من المحكمة تغطية رسومه القانونية الكثيرة. |
Las órdenes de arresto siguen sin cumplirse desde 2005 en el caso de Joseph Kony, Vincent Otti, Okot Odhiambo y Dominic Ongwen por los crímenes de guerra y de lesa humanidad supuestamente cometidos en Uganda. | UN | وقد تم إصدار أوامر إلقاء قبض بحق جوزيف كوني، وفنسنت أوتي، وأوكوت أوديامبو، ودومينيك أونغوين، بتهمة ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية في أوغندا، وتلك الأوامر لا تزال مفتوحة منذ عام 2005. |
Relató algunas de las recientes manifestaciones horripilantes del conflicto y dijo que constituían crímenes de guerra y de lesa humanidad, que era preciso investigar. | UN | وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، وقال إنها تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية يتعين التحقيق فيها. |
Relató algunas de las reciente manifestaciones horripilantes del conflicto y dijo que constituían crímenes de guerra y de lesa humanidad, que era preciso investigar. | UN | وتحدث عن بعض المظاهر البشعة التي شهدها النـزاع في الآونة الأخيرة، ووصفها بأنها تمثل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ينبغي التحقيق فيها. |
Después de dos años de investigación penal, el 27 de abril de 2007, la Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte dictó órdenes de detención contra dos personas que habían cometido crímenes de guerra y de lesa humanidad. | UN | وبعد سنتين من التحقيقات الجنائية، أصدرت الدائرة الابتدائية بالمحكمة الجنائية الدولية بتاريخ 27 نيسان/أبريل 2007 أمرين بإلقاء القبض على شخصين ارتكبا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Jean Pierre Bemba Gombo, ex comandante en jefe del Movimiento de Liberación del Congo, espera actualmente juicio ante la Corte Penal Internacional por crímenes de guerra y de lesa humanidad a causa de los supuestos delitos de violación y otros abusos cometidos por tropas bajo su mando. | UN | وإن جون بيمبا غومبو، وهو قائد أعلى سابق لحركة تحرير الكونغو، يحاكم في الوقت الحاضر في المحكمة الجنائية الدولية لارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ناتجة عما زُعم من حالات الاغتصاب والإساءات الأخرى من جانب قوات كانت تحت إمرته. |
El régimen antes mencionado, además de seguir perpetrando sus crímenes de guerra y de lesa humanidad contra los palestinos y otros pueblos árabes que se encuentran bajo su brutal ocupación, en particular contra los palestinos inocentes de la Franja de Gaza, sigue también profiriendo insidiosas amenazas contra las naciones que se solidarizan con el inocente pueblo palestino, incluida la mía. | UN | وفي حين يواصل ذلك النظام ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية الأخرى في ظل احتلاله الوحشي لها، وبخاصة ضد الأبرياء الفلسطينيين في قطاع غزة، فإنه ماضٍ أيضاً في تهديداته البغيضة ضد البلدان التي تبدي تعاطفاً مع الشعب الفلسطيني البريء، بما في ذلك ضد بلدي. |
Aunque ambas partes podían haber perpetrado crímenes de guerra y de lesa humanidad, la Alta Comisionada hizo ver que la magnitud de las violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno era mucho mayor y que el conflicto estaba adquiriendo un carácter cada vez más sectario. | UN | وقالت إنه ربما تكون هناك جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ارتكبها الجانبان على حد سواء، إلاّ أنها أوضحت أن حجم انتهاكات الحكومة لحقوق الإنسان يفوق كثيرا حجم الانتهاكات التي ارتكبها الجانب الآخر، وأن القتال بدأ يتخذ سمة طائفية متزايدة. |
La Alta Comisionada recomendó al Gobierno que tomara todas las medidas necesarias para ejecutar las órdenes de detención dictadas por la Corte Penal Internacional y luchara contra la impunidad en su territorio, por ejemplo aprobando unas normas jurídicas de aplicación del Estatuto de Roma, y que llevara a juicio a los presuntos autores de crímenes de guerra y de lesa humanidad, con independencia de su rango jerárquico120. | UN | وأوصت المفوضة السامية بأن تتخذ الحكومة كافة التدابير اللازمة لتنفيذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب داخلياً، من خلال أمور منها اعتماد تشريع ينفذ نظام روما الأساسي، وملاحقة الأفراد الذين يدعى ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بغض النظر عن رتبتهم العالية(120). |