Según el informe, 447 viviendas palestinas habían sido demolidas y 294 habían quedado selladas como castigo por delitos violentos, presuntos o comprobados, que hubiera cometido algún miembro de la familia. | UN | ووفقا لما ورد في التقرير، تم هدم ٤٤٧ منزلا فلسطينيا وختم ٢٩٤ منزلا منها كعقاب على جرائم عنف ارتكبها أحد أفراد اﻷسرة المشتبه فيهم أو المدانين. |
Como consecuencia de todo ello, continuó incrementándose el número de menores detenidos por cometer delitos violentos. | UN | ونتيجة لذلك، استمر ارتفاع عمليات اعتقال الأحداث بسبب ارتكاب جرائم عنف. وبلغت نسبتهم 458.1 لكل |
Se dinamitaron los puentes, se provocaron incendios y se cometieron otros delitos violentos. | UN | وأضاف أن الجسور فُجِّرت بالديناميت، وأن الحرائق أُشعلت، كما وقعت جرائم عنف أخرى. |
Los autores habían sido condenados anteriormente en varias ocasiones por delitos de violencia. | UN | ولقد أُدين مقدما البلاغ سابقاً لارتكابهما جرائم عنف في مناسبات عديدة. |
Cabe destacar que hasta la fecha no hay documentación disponible sobre el procesamiento de los autores de delitos de violencia sexual. | UN | 38 - وجدير بالذكر أن ليس ثمة حتى الآن أي وثائق بشأن إجراء محاكمات لمرتكبي جرائم عنف جنسي. |
Viajé por Estados Unidos fotografiando a hombres y mujeres injustamente condenados por crímenes que no cometieron, crímenes violentos. | TED | سافرت في جميع أنحاء الولايات المتحدة تصوير الرجال والنساء الذين كانوا قد ادينوا ظلما بجرائم لم يرتكبوها ، جرائم عنف. |
Los civiles al servicio de las Naciones Unidas también resultaron afectados por delitos violentos que no produjeron muerte o lesiones. | UN | 17 - تضرر موظفو الأمم المتحدة المدنيون أيضاً من جرائم عنف لم ينجم عنها وفيات أو إصابات. |
En realidad, tenemos la responsabilidad compartida de actuar para que las atrocidades que acompañan la comisión de delitos violentos graves no vuelvan a ocurrir. | UN | وفي الواقع، نحن نتحمل مسؤولية مشتركة عن العمل لكي لا تتكرر الفظائع الناجمة عن ارتكاب جرائم عنف خطيرة. |
Porcentaje de delitos cometidos, clasificados como delitos violentos | UN | نسبة الجرائم المرتكبة، المصنفة جرائم عنف |
En 1989, una investigación policial reveló que algunos de sus colegas formaban parte de una banda que había participado en delitos violentos desde 1979. | UN | وكشف تحقيق أجرته الشرطة في عام 1989 أن بعضاً من زملائه كانوا جزءاً من عصابة تورطت في جرائم عنف منذ عام 1979. |
Algunos han sido acusados por las autoridades de Timor-Leste de participar en delitos violentos acaecidos en 1999. | UN | وأصدرت سلطات تيمور - ليشتي قرارات اتهام بحق بعضهم على جرائم عنف مرتكبة في عام 1999. |
Los grupos de la delincuencia organizada pueden ser igual de activos, o incluso más, en esas dos regiones, pero quizá hayan alcanzado un nivel de estabilidad que no dé lugar a la comisión de delitos violentos visibles. | UN | فقد تكون جماعات الجريمة المنظمة على المستوى نفسه من النشاط أو حتى أنشط في هاتين المنطقتين من نظيرتها في القارة الأمريكية ولكنها ربما بلغت مستوى من الاستقرار لا تنتج عنه جرائم عنف ملحوظة. |
En cuanto a los partidarios del Sr. Gbagbo, destacaba que las autoridades de Côte d ' Ivoire habían presentado cargos contra más de 150 dirigentes civiles y militares, entre ellos al menos 55 acusados de delitos violentos graves. | UN | وفيما يتعلق بأنصار غباغبو، وجّهت السلطات الإيفوارية على الخصوص تهماً إلى أكثر من 150 قائداً مدنياً وعسكرياً، بمن فيهم ما لا يقل عن 55 قائداً ارتكبوا جرائم عنف خطيرة. |
Desde distintas partes del país llegan informes de que a falta de una fuerza nacional de mantenimiento del orden, se cometen delitos violentos, algunos de los cuales al parecer tienen una motivación étnica o tienen como blanco a mujeres, y de que ello provoca corrientes transfronterizas de refugiados. | UN | وفي ظل عدم وجود قدرة على إنفاذ القوانين على صعيد الدولة، ترد تقارير من أنحاء مختلفة من أفغانستان عن وقوع جرائم عنف تفيد التقارير أن لبعضها دوافع عرقية، مما ينتج عنه تدفقات للاجئين عبر الحدود، وتفيد التقارير أن عدداً منها موجه ضد النساء. |
Desde distintas partes del país llegan informes de que a falta de una fuerza nacional de mantenimiento del orden, se cometen delitos violentos, algunos de los cuales al parecer tienen una motivación étnica o tienen como blanco a mujeres, y que ello provoca corrientes transfronterizas de refugiados. | UN | وفي ظل عدم وجود قدرة على إنفاذ القوانين على صعيد الدولة، ترد تقارير من أنحاء مختلفة من أفغانستان عن وقوع جرائم عنف تفيد التقارير أن لبعضها دوافع عرقية، مما ينتج عنه تدفقات للاجئين عبر الحدود، وتفيد التقارير أن عدداً منها موجه ضد النساء. |
La expresión " presos políticos " transmite la idea incorrecta de que esas personas están detenidas por sus opiniones políticas, cuando en realidad están presas por su participación activa o su complicidad en delitos violentos y de terrorismo. | UN | ويعطي استخدام تعبير " سجين سياسي " انطباعا خاطئا بأن هؤلاء السجناء احتجزوا بسبب معتقداتهم السياسية، وحقيقة الأمر أن سبب الاحتجاز هو مشاركتهم الفعلية أو تواطؤهم في جرائم عنف وإرهاب. |
Una enmienda introducida en la ley preveía asimismo una reglamentación más estricta de las actividades de las agencias de modelos y las escuelas de modelos, incluida la disposición según la cual las personas condenadas por delitos violentos o sexuales no podían organizar esas actividades ni participar en su organización. | UN | كما أدى تعديل القانون إلى التشديد في تنظيم أنشطة وكالات ومدارس عروض الأزياء، بما في ذلك إدراج الشرط القاضي بأنه يُحظر على المدانين بارتكاب جرائم عنف أو جرائم جنسية أن ينظموا هذه الأنشطة أو يشاركوا في تنظيمها. |
Montenegro subrayó que en esa esfera los órganos judiciales se habían comprometido a resolver las causas relativas a delitos de violencia doméstica. | UN | وشدد الجبل الأسود على أن الهيئات القضائية ملتزمة بالبت في الحالات التي تشتمل على جرائم عنف أسري. |
También recomendó que el Consejo de Seguridad velase por que, cuando se cometiesen delitos de violencia sexual en situaciones de conflictos armados, todos los responsables, incluidos los que formaran parte del personal internacional y local de las Naciones Unidas, sean procesados. | UN | كما أوصى بأن يكفل مجلس الأمن محاكمة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم عنف جنسي في حالات النـزاع المسلح، بمن فيهم موظفي الأمم المتحدة الدوليين والمحليين. |
En Kivu Meridional, seis integrantes de las Fuerza Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) fueron declarados culpables de delitos de violencia sexual contra niños en el período de que se informa. | UN | وفي كيفو الجنوبية، أدين ستة عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بتهمة ارتكاب جرائم عنف جنسي ضد الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
También tengo una letanía de crímenes violentos. | Open Subtitles | ، وأيضاً لدي عددٌ كبير من جرائم عنف . واعتداءات ، ضرب ، واعتداءات خطره |
Y Raglan descartó sus homicidios como simple violencia de bandas. | Open Subtitles | -وكتب (رغلان) أنّها جرائم عنف عصابات عشوائيّة |