el asesinato de mujeres y niñas por razones de género: prácticas prometedoras, dificultades y recomendaciones concretas | UN | جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني: الممارسات الواعدة والتحدِّيات وتوصيات عملية |
Examen de las formas de prevenir, investigar, enjuiciar y castigar más eficazmente el asesinato de mujeres y niñas por razones de género | UN | مناقشة السُّبل والوسائل الكفيلة بمنع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا ومعاقبتهم على نحو أكثر فعالية |
A. ¿Qué es el asesinato de mujeres por razones de género? | UN | ألف- ما هي جرائم قتل النساء بدافع جنساني؟ |
Es importante la consolidación del sistema estadístico para conocer la prevalencia de la violencia contra la mujer en relación de pareja, así como el registro Feminicidio. | UN | ومن المهم تدعيم نظام الإحصاء من أجل معرفة مدى انتشار العنف ضد المرأة في إطار العلاقة الزوجية، وسجل جرائم قتل النساء. |
:: En 2006, el número de homicidios de mujeres fue relativamente reducido, con un total de 18 casos. | UN | :: وفي عام 2006، كان عدد جرائم قتل النساء منخفضا نسبيا، إذ بلغ مجموعه 18 جريمة. |
Además, instó a los Estados Miembros a que examinasen la posibilidad de poner en marcha iniciativas institucionales, según procediese, para mejorar la prevención del asesinato de mujeres y niñas por razones de género y ofrecer protección jurídica, incluidas vías de recurso apropiadas y mecanismos de reparación e indemnización, a las víctimas de esos delitos, de conformidad con el derecho nacional e internacional aplicable. | UN | وحثت الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ مبادرات مؤسسية لتحسين تدابير منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني وتوفير الحماية القانونية لضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك سبل الانتصاف والجبر والتعويض الملائمة، وفقا للقوانين الوطنية والدولية المنطبقة. |
JS1 indicó que el grave problema de los asesinatos de mujeres (feminicidios) seguía sin resolverse. | UN | وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل. |
8. el asesinato de mujeres por razones de género es una forma de violencia contra la mujer y una de sus consecuencias. | UN | 8- تمثِّل جرائم قتل النساء بدافع جنساني شكلا من أشكال العنف ضد المرأة وأحد تبعاته على حد سواء. |
17. El acceso insuficiente a la justicia es un gran obstáculo para prevenir, investigar, enjuiciar y castigar de manera eficaz el asesinato de mujeres por razones de género. | UN | 17- ويشكل عدم كفاية الوصول إلى العدالة عائقا رئيسيا أمام منع جرائم قتل النساء بدافع جنساني والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعَّال. |
18. Las instituciones de justicia penal no siempre tienen la capacidad para prevenir y combatir con perspectiva de género el asesinato de mujeres por razones de género. | UN | 18- وفي بعض الأحيان لا تملك مؤسسات العدالة الجنائية القدرات اللازمة لمنع جرائم قتل النساء بدافع جنساني والتصدِّي لها بأسلوب يراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Profundamente preocupada por el alto grado de impunidad con respecto al asesinato de mujeres y niñas, y reconociendo la función fundamental que desempeña el sistema de justicia penal para prevenir el asesinato de mujeres y niñas por razones de género y reaccionar ante él, e incluso poner fin a la impunidad de esa clase de delitos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Profundamente preocupada por el alto grado de impunidad con respecto al asesinato de mujeres y niñas, y reconociendo la función fundamental que desempeña el sistema de justicia penal para prevenir el asesinato de mujeres y niñas por razones de género y reaccionar ante él, e incluso poner fin a la impunidad de esa clase de delitos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Profundamente preocupada por el alto grado de impunidad con respecto al asesinato de mujeres y niñas, y reconociendo la función fundamental que desempeña el sistema de justicia penal para prevenir el asesinato de mujeres y niñas por razones de género y reaccionar ante él, e incluso poner fin a la impunidad de esa clase de delitos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلِّم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدِّي لها، بما في ذلك الحدّ من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Profundamente preocupada por el alto grado de impunidad con respecto al asesinato de mujeres y niñas, y reconociendo la función fundamental que desempeña el sistema de justicia penal para prevenir el asesinato de mujeres y niñas por razones de género y reaccionar ante él, e incluso poner fin a la impunidad de esa clase de delitos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Profundamente preocupada por el alto grado de impunidad con respecto al asesinato de mujeres y niñas, y reconociendo la función fundamental que desempeña el sistema de justicia penal para prevenir el asesinato de mujeres y niñas por razones de género y reaccionar ante él, e incluso poner fin a la impunidad de esa clase de delitos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
Profundamente preocupada por el alto grado de impunidad con respecto al asesinato de mujeres y niñas, y reconociendo la función fundamental que desempeña el sistema de justicia penal para prevenir el asesinato de mujeres y niñas por razones de género y reaccionar ante él, e incluso poner fin a la impunidad de esa clase de delitos, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع مستوى إفلات مرتكبي جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني من العقاب، وإذ تسلم بالدور الرئيسي لنظام العدالة الجنائية في منع جرائم قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي لها، بما في ذلك الحد من إفلات مرتكبيها من العقاب، |
72. En junio de 2012, la FGR aprobó el Protocolo de Actuación para la Investigación del Feminicidio. | UN | 72- وفي حزيران/يونيه 2012، اعتمد مكتب الوكيل العام للجمهورية بروتوكول العمل للتحقيق في جرائم قتل النساء(29). |
La PGR, a través de la Fiscalía Especial para la Atención de los Delitos relacionados con los homicidios de mujeres en el Municipio de Juárez, lleva a cabo un análisis exhaustivo técnico-jurídico de los expedientes de homicidios de mujeres sobre los procesos o causas penales. | UN | ينفذ مكتب المدعي العام للجمهورية، عن طريق مكتب المدعي العام المخصص لجرائم قتل النساء ببلدية خواريس، تحليلا فنيا وقانونيا وافيا لملفات جرائم قتل النساء فيما يتعلق بالإجراءات أو القضايا الجنائية. |
19. En 2009, el Comité contra la Tortura estaba preocupado por el aumento del fenómeno del asesinato de mujeres en los últimos años, dentro de la problemática de la violencia de género y particularmente de la violencia doméstica y sexual. | UN | 19- في عام 2009، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تزايد عدد جرائم قتل النساء خلال السنوات القليلة الماضية كجزء من مشكلة أوسع، هي مشكلة العنف بين الجنسين، وبخاصة العنف المنزلي والجنسي(50). |
Revisamos todos los asesinatos de mujeres sin resolver en áreas cercanas a las carreteras en la época en que trabajaba para la Policía Estatal. | Open Subtitles | نحن نفحص جميع جرائم قتل النساء الغير محلولة في المناطق المحيطه بالطريق السريع في الوقت الذي كنت تعمل فيه لشرطة الولاية |
Ha sido necesario que esto suceda para que el mundo abra los ojos a los miles de asesinatos de mujeres que, desde siempre, han tenido lugar en los países afectados. | UN | غير أن العالم يلزمه أن يفتح عينيه على الآلاف من جرائم قتل النساء التي تحدث دائما في البلدان المعنية. |
a) Lograr que el respeto a la identidad cultural, el origen étnico y social y el idioma de las víctimas de casos de asesinato de mujeres por razones de género sea parte integrante del marco jurídico y las políticas y prácticas institucionales; | UN | (أ) إدراج احترام الهوية الثقافية والعرقية والأصل الاجتماعي ولغة ضحايا جرائم قتل النساء بدافع جنساني باعتباره جزءا لا يتجزأ من الإطار القانوني والسياسيات والممارسات المؤسسية؛ |