ويكيبيديا

    "جرائم محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delitos específicos
        
    • determinados delitos
        
    • delitos concretos
        
    • ciertos delitos
        
    • delitos tipificados
        
    • algunos delitos
        
    • delito en particular
        
    • crímenes específicos
        
    • determinados crímenes
        
    • delitos específicamente
        
    La Ley de lucha contra el terrorismo también tipifica delitos específicos relativos a las siguientes actividades: UN واستحدث قانون مكافحة الإرهاب أيضا جرائم محددة متعلقة بالأنشطة التالية:
    El Ecuador señaló que el suministro tanto de armas como de locales a un grupo delictivo se designan en su derecho interno como delitos específicos. UN ولاحظت اكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها.
    Así, no existen procedimientos administrativos para la congelación de fondos, ni siquiera a los efectos de una investigación criminal y sin relación con la comisión de determinados delitos. UN وعلى هذا لا توجد إجراءات إدارية لتجميد الأموال، حتى لأغراض التحقيق الجنائي، بغير أن تكون لها صلة بارتكاب جرائم محددة.
    Desestimó varios de los motivos alegados para apelar pero estimó la alegación referente a la responsabilidad de Čerkez por determinados delitos y anuló la condena impuesta. UN ورفضت عددا من أسباب الطعن التي تقدم بها، لكنها سمحت له بالطعن في مسؤوليته عن جرائم محددة وألغت إدانته.
    Por otra parte, se han tipificado delitos concretos vinculados a la financiación del terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، سُنت أحكام تنص على جرائم محددة تتعلق بتمويل الإرهاب.
    El Ecuador señaló que en su derecho interno se consideraban delitos específicos suministrar armas y locales a un grupo delictivo. UN ولاحظت اكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها.
    En la actualidad, Tuvalu no tiene tipificados delitos específicos de financiación de terrorismo. UN لا توجد في توفالو في الوقت الراهن جرائم محددة باعتبارها جرائم لتمويل الإرهاب.
    El Ecuador señaló que en su derecho interno se consideraban delitos específicos suministrar armas y locales a un grupo delictivo. UN ولاحظت إكوادور أن تقديم أسلحة وأماكن للجماعة الإجرامية يدخل ضمن إطار جرائم محددة بمقتضى تشريعاتها.
    En Libia, incumbe a los tribunales especiales la imposición de la pena de muerte por delitos específicos, y solo se ejecuta cuando se han agotado todos los recursos o apelaciones. UN وفي ليبيا أصدرتها محاكم خاصة على جرائم محددة ولم تنفذ إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف أو الاستئناف.
    2) La introducción de nuevas disposiciones en virtud de las cuales la violación y otros actos de violencia sexual contra los menores de 13 años se consideran delitos específicos punibles con sanciones más graves; UN ● وضع أحكام جديدة يعتبر بموجبها الاغتصاب وأعمال جنسية قسرية أخرى تقترف ضد اﻷحداث دون الثالثة عشرة من العمر على أنها جرائم محددة يمكن أن تفرض على مقترفيها عقوبات مشددة.
    1. Hacer de la tortura un delito según la definición que se da en la Convención, estableciendo uno o varios delitos específicos en que se recojan todos los aspectos de esta definición. UN ١- تجريم التعذيب كما هو مبين في اتفاقية مناهضة التعذيب وذلك بالنص على جريمة أو جرائم محددة ﻹعمال كل جانب من جوانبها.
    Por ejemplo, un Estado informó haber tipificado como delito la " incitación indirecta " de otros a cometer actos de terrorismo o determinados delitos. UN وأفادت إحدى الدول مثلا بأنها تجرِّم " التشجيع غير المباشر " من الآخرين على ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم محددة.
    Quienes fueran declarados culpables de la práctica de la trata de personas recibirán una sanción adicional en virtud de la Ley de circunstancias agravantes de determinados delitos UN يواجه المتهمون بالاتجار بالبشر عقوبة إضافية بموجب القانون المتعلق بالعقوبة المشددة على جرائم محددة.
    El decreto prohíbe la concesión de medidas sustitutivas en determinados delitos, sin atender a los principios de presunción de inocencia y de excepcionalidad de la prisión preventiva. UN ويمنع المرسوم اﻷخذ بالاجراءات البديلة في جرائم محددة لا تراعي مبدأ افتراض براءة المتهم ومبدأ أن الحبس الاحتياطي هو الاستثناء.
    Las únicas formas de asistencia judicial que están limitadas a determinados delitos son la confiscación y el decomiso de bienes en relación con los delitos de tráfico de drogas y blanqueo de dinero. UN وأشكال المساعدة القانونية الوحيدة المتصورة على جرائم محددة هي المصادرة أو التجريد من الممتلكات في ما يتعلق بجرائم المخدرات وغسيل الأموال.
    No es necesario enumerar delitos concretos: sería perfectamente apropiado establecer criterios sobre la base de distintos grados de sanción. UN وليس من الضروري إدراج جرائم محددة في القائمة: وضع معايير تقوم على أساس مستويات العقوبة من شأنه أن يكون مناسبا تماما.
    Ésta es una de las ventajas que presenta tipificar, por ejemplo, los delitos concretos de violencia doméstica, trata con fines de explotación sexual y matrimonios forzados. UN وهذه واحدة من المزايا التي يوفرها، على سبيل المثال، استحداث جرائم محددة تتعلق بالعنف المنزلي، والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والإكراه على الزواج.
    Esta pena sólo se puede imponer por ciertos delitos específicos. UN ولا يقتضي العقوبة سوى جرائم محددة.
    :: Hay delitos tipificados en el Código Penal que, según las circunstancias, podrían cometerse en relación con el despacho de artículos de interés a los efectos de la proliferación. UN :: وثمة جرائم محددة في القانون الجنائي يمكن أن تكون، بحسب الظروف، ذات صلة بنقل مواد تثير القلق بشأن انتشارها.
    Esta facultad concierne a los delitos que solo pueden juzgarse previo procesamiento y algunos delitos " de tipo intermedio " sentenciados por el Tribunal de la Corona. UN وتسري سلطات المحكمة فقط على الجرائم محل الاتهام وعلى جرائم محددة من " أي النوعين " المدانة في محكم التاج.
    Si usted encuentra evidencias de crímenes específicos y tiene los recursos para investigar esos casos. Open Subtitles ... إذا وجدتِ دليل على جرائم محددة ولديكِ الموارد للتحقيق في تلك الجرائم.
    En consecuencia, apoyan un sistema de exclusión, de manera que los Estados al ser Partes en el Estatuto tuvieran que declarar públicamente que no aceptaban la competencia sobre determinados crímenes. UN وبناء على ذلك، أعربوا عن تفضيلهم لنظام خيار عدم القبول، بحيث يتعين على الدول عندما تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي، أن تعلن صراحة وعلانية أنها لا تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في جرائم محددة.
    Obsérvese que las posibles iniciativas de los ordenamientos judiciales nacionales no se limitan a delitos específicamente bélicos, sino que también pueden abarcar presuntos delitos cometidos por los máximos dirigentes políticos y militares del Estado. UN ويُشار إلى أن المبادرات المحتملة في السياقات القضائية الوطنية لا تقتصر على جرائم محددة ترتكب في ميدان القتال بل يمكن أن تمتد لتشمل الجرائم المزعومة على أعلى المستويات السياسية والعسكرية في الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد