Durante la ronda consultiva, se expresó el deseo de tener información acerca de los receptores de prestaciones en efectivo. | UN | وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية. |
A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
se expresó preocupación por la estrecha base de donantes. | UN | كما جرى الإعراب عن بعض القلق من ضيق قاعدة المانحين. |
A ese respecto, se expresaron dudas acerca de que el documento de trabajo, en la forma presentada, respondiera a las características de un documento orientado a la adopción de medidas por la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن شكوك بأن ورقة العمل في شكلها الراهن لا تتطلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها. |
se expresaron diversas opiniones respecto de la liberalización de cuentas de capital. | UN | 46 - فيما يتعلق بتحرير حساب رأس المال، جرى الإعراب عن عدد من الآراء: |
También se manifestó inquietud por el estado de aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | كذلك جرى الإعراب عن قلق بشأن حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
En ausencia de una especificación de esos efectos por las partes en el acuerdo, se han expresado diferentes puntos de vista sobre el significado de aplicación provisional. | UN | ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت. |
A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
En el último período de sesiones de la Asamblea General, se expresó preocupación por la proliferación de misiles de más largo alcance y el desarrollo de defensas contra misiles. | UN | ففي الجمعية العامة الأخيرة، جرى الإعراب عن القلق إزاء انتشار قذائف أطول مدى، وإقامة دفاعات مضادة للقذائف، على السواء. |
No obstante, se expresó preocupación acerca de la limitada capacidad local para ejecutar y gestionar los programas dedicados a la infancia. | UN | بيد أنه جرى الإعراب عن القلق بشأن القدرات المحلية المحدودة لتنفيذ برامج حماية الطفل وإدارتها. |
se expresó apoyo al programa relativo a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 107 - جرى الإعراب عن دعم برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
También se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس. |
se expresó apoyo al programa relativo a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 107 - جرى الإعراب عن دعم برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
También se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس. |
A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة. |
se expresaron opiniones divergentes sobre la cuestión del silencio y los actos unilaterales que el Relator Especial trata en su tercer informe en relación con la supresión del antiguo artículo 6. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السكوت والأعمال الانفرادية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الثالث في معرض حذف مشروع المادة 6 السابق، جرى الإعراب عن آراء متباينة. |
6. En el curso del examen de la nota por la Comisión se expresaron opiniones divergentes. | UN | 6- وفي مناقشة المذكرة من جانب اللجنة، جرى الإعراب عن آراء متباينة. |
En los debates de la CDI se expresaron dudas acerca de la necesidad de apartarse en este proyecto de la definición oficial de organización internacional. | UN | وفي أثناء النقاش الذي دار في لجنة القانون الدولي، جرى الإعراب عن شكوك بشأن الحاجة إلى الخروج في مشروع المواد عن التعريف الرسمي للمنظمة الدولية. |
Tras esa intervención, tuvo lugar un debate en el que se expresaron diferentes opiniones sobre la forma que debía tener el proceso de consultas e intercambio de información con los Estados no miembros. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه عملية التشاور وتبادل المعلومات مع الدول غير الأعضاء. |
se manifestó apoyo al programa y se destacó su importancia. | UN | 49 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج والتأكيد على أهميته. |
se manifestó apoyo al programa y se destacó su importancia. | UN | 49 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج والتأكيد على أهميته. |
28. se han expresado algunas dudas sobre el papel y las funciones de la Comisión de la Mujer. | UN | 28 - جرى الإعراب عن شكوك بشأن الدور الذي ستضطلع به لجنة المرأة والوظائف التي ستؤديها. |
Además, se ha expresado preocupación en relación con los posibles efectos de la liberación de componentes bioacumulables y tóxicos duraderos procedentes de tales detritos. | UN | كما جرى الإعراب عن القلق من الآثار المحتملة لتسرب مركبات ثابتة سامة ومتراكمة بيولوجيا من هذا الحطام. |
Sin embargo, en el pasado se había expresado con frecuencia una preocupación análoga, y el orador desea saber qué otras posibles soluciones quedan. | UN | بيد أنه جرى الإعراب عن هذا القلق مرات كثيرة في الماضي وهو يرغب في معرفة ما هي الحلول الممكنة المتبقية. |
Asimismo, se expresa reconocimiento a los gobiernos y a los organismos intergubernamentales que han apoyado al Instituto y se exhorta a que continúen el apoyo técnico y financiero que le proporcionan. | UN | وكذلك جرى اﻹعراب عن التقدير لجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت المساعدة إلى المعهد وطُلب إليها مواصلة دعمها التقني والمالي الذي تقدمه. |