ويكيبيديا

    "جرى الإعراب عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se expresó
        
    • se expresaron
        
    • se manifestó
        
    • se han expresado
        
    • se ha expresado
        
    • se había expresado
        
    • se expresa
        
    Durante la ronda consultiva, se expresó el deseo de tener información acerca de los receptores de prestaciones en efectivo. UN وخلال جولة التشاور جرى الإعراب عن الرغبة في الحصول على معلومات عن مَن يتلقون استحقاقات نقدية.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    se expresó preocupación por la estrecha base de donantes. UN كما جرى الإعراب عن بعض القلق من ضيق قاعدة المانحين.
    A ese respecto, se expresaron dudas acerca de que el documento de trabajo, en la forma presentada, respondiera a las características de un documento orientado a la adopción de medidas por la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن شكوك بأن ورقة العمل في شكلها الراهن لا تتطلب من الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأنها.
    se expresaron diversas opiniones respecto de la liberalización de cuentas de capital. UN 46 - فيما يتعلق بتحرير حساب رأس المال، جرى الإعراب عن عدد من الآراء:
    También se manifestó inquietud por el estado de aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN كذلك جرى الإعراب عن قلق بشأن حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    En ausencia de una especificación de esos efectos por las partes en el acuerdo, se han expresado diferentes puntos de vista sobre el significado de aplicación provisional. UN ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    En el último período de sesiones de la Asamblea General, se expresó preocupación por la proliferación de misiles de más largo alcance y el desarrollo de defensas contra misiles. UN ففي الجمعية العامة الأخيرة، جرى الإعراب عن القلق إزاء انتشار قذائف أطول مدى، وإقامة دفاعات مضادة للقذائف، على السواء.
    No obstante, se expresó preocupación acerca de la limitada capacidad local para ejecutar y gestionar los programas dedicados a la infancia. UN بيد أنه جرى الإعراب عن القلق بشأن القدرات المحلية المحدودة لتنفيذ برامج حماية الطفل وإدارتها.
    se expresó apoyo al programa relativo a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 107 - جرى الإعراب عن دعم برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    También se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    se expresó apoyo al programa relativo a la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN 107 - جرى الإعراب عن دعم برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    También se expresó la opinión de que la estrategia del programa debía estar orientada hacia la acción y dar como resultado actividades concretas que pudieran evaluarse. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    A este respecto se expresó preocupación por la lentitud del ritmo de aplicación del Marco integrado para la asistencia técnica en apoyo de actividades relacionadas con el comercio. UN وفي هذا الصدد، جرى الإعراب عن القلق إزاء الوتيرة البطيئة لتنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة.
    se expresaron opiniones divergentes sobre la cuestión del silencio y los actos unilaterales que el Relator Especial trata en su tercer informe en relación con la supresión del antiguo artículo 6. UN وفيما يتعلق بمسألة السكوت والأعمال الانفرادية التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الثالث في معرض حذف مشروع المادة 6 السابق، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    6. En el curso del examen de la nota por la Comisión se expresaron opiniones divergentes. UN 6- وفي مناقشة المذكرة من جانب اللجنة، جرى الإعراب عن آراء متباينة.
    En los debates de la CDI se expresaron dudas acerca de la necesidad de apartarse en este proyecto de la definición oficial de organización internacional. UN وفي أثناء النقاش الذي دار في لجنة القانون الدولي، جرى الإعراب عن شكوك بشأن الحاجة إلى الخروج في مشروع المواد عن التعريف الرسمي للمنظمة الدولية.
    Tras esa intervención, tuvo lugar un debate en el que se expresaron diferentes opiniones sobre la forma que debía tener el proceso de consultas e intercambio de información con los Estados no miembros. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه عملية التشاور وتبادل المعلومات مع الدول غير الأعضاء.
    se manifestó apoyo al programa y se destacó su importancia. UN 49 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج والتأكيد على أهميته.
    se manifestó apoyo al programa y se destacó su importancia. UN 49 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج والتأكيد على أهميته.
    28. se han expresado algunas dudas sobre el papel y las funciones de la Comisión de la Mujer. UN 28 - جرى الإعراب عن شكوك بشأن الدور الذي ستضطلع به لجنة المرأة والوظائف التي ستؤديها.
    Además, se ha expresado preocupación en relación con los posibles efectos de la liberación de componentes bioacumulables y tóxicos duraderos procedentes de tales detritos. UN كما جرى الإعراب عن القلق من الآثار المحتملة لتسرب مركبات ثابتة سامة ومتراكمة بيولوجيا من هذا الحطام.
    Sin embargo, en el pasado se había expresado con frecuencia una preocupación análoga, y el orador desea saber qué otras posibles soluciones quedan. UN بيد أنه جرى الإعراب عن هذا القلق مرات كثيرة في الماضي وهو يرغب في معرفة ما هي الحلول الممكنة المتبقية.
    Asimismo, se expresa reconocimiento a los gobiernos y a los organismos intergubernamentales que han apoyado al Instituto y se exhorta a que continúen el apoyo técnico y financiero que le proporcionan. UN وكذلك جرى اﻹعراب عن التقدير لجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت المساعدة إلى المعهد وطُلب إليها مواصلة دعمها التقني والمالي الذي تقدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد