ويكيبيديا

    "جرى التوقيع على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se firmó un
        
    • se firmó el
        
    • firmaron un
        
    • se han firmado
        
    • se suscribió un
        
    • firmaron una
        
    • que se firmaron
        
    • firmaron el
        
    En el año 2000, se firmó un acuerdo general entre el Gobierno, la asociación de empleadores y la Federación de Sindicatos de Kazajstán. UN وفي عام 2000، جرى التوقيع على اتفاق عام بين الحكومة ورابطة أرباب العمل واتحاد نقابات عمال كازاخستان.
    se firmó un nuevo mandato para la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción y se acordó un programa de trabajo para 2006. UN 87 - وقد جرى التوقيع على اختصاصات جديدة للجنة تنفيذ أعمال التعمير وتم الاتفاق على برنامج عمل لعام 2006.
    En el marco del MERCOSUR, se firmó el Acuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile. UN وفي إطار السوق المشتركة، جرى التوقيع على اتفاق بشأن الإقامة لرعايا الدول الأعضاء في السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي.
    A principios de 1996 los seis jefes ejecutivos de las organizaciones copatrocinadoras firmaron un memorando de entendimiento. UN وفــي مطــلع عــام ١٩٩٦ جرى التوقيع على مذكرة تفاهم فيما بين المنظمات التي تشترك في هــذه العمليــة مــن قبل جميع الرؤساء التنفيذيين الستة.
    35. Seis meses más tarde, se han firmado cuatro acuerdos. UN ٣٥ - وبعد مضي ستة أشهر جرى التوقيع على أربعة اتفاقات.
    Según informó la Potencia administradora, en 2011 se suscribió un acuerdo fiscal con la República Checa. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، جرى التوقيع على اتفاق ضريبي مع الجمهورية التشيكية في عام 2011.
    En este contexto, el demandado y una empresa controlada por el demandante firmaron una carta de compromiso en virtud de la cual las partes acordaban recurrir al arbitraje en Londres en caso de controversias. UN وضمن هذا الاطار، جرى التوقيع على كتاب نوايا بين المدعى عليها وشركة تخضع لسيطرة المدعي ينص على اتفاق باجراء التحكيم في لندن في حال حدوث نزاعات.
    El Consejo de Gobierno aprobó asimismo una ley electoral y una ley sobre los partidos políticos, que se firmaron y entraron en vigor el 7 de junio de 2004. UN واعتمد مجلس الحكم أيضا قانونا لانتخابات وآخر للأحزاب السياسية، جرى التوقيع على إنفاذهما في 7 حزيران/يونيه 2004.
    En el marco del programa integrado de mejoramiento de las industrias palestinas, se firmó un acuerdo con 35 empresas con un buen historial de negocios y un gran potencial, que estaban muy deseosas de cambiar y mejorar. UN وفي اطار البرنامج المتكامل للنهوض بالصناعات الفلسطينية، جرى التوقيع على اتفاق مع 35 منشأة أظهرت سجلا حسنا فيما يخص أداء أعمالها التجارية والارتقاء بقدراتها واستعدادها والتزامها بالتغير والتطور.
    A fin de seguir ampliando la capacidad del corredor, se firmó un Memorando de Entendimiento para ampliar el oleoducto que vincula el puerto de Mombasa a las terminales de Kisumu y Eldoret en Kenya. UN ومن أجل زيادة قدرة الممر، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم لتمديد خط الأنابيب الرابط بين ميناء ممبسه ومحطتي كيسومو وألدوريه في كينيا.
    El proceso de licitación llevó más tiempo del previsto pero en septiembre 2007 se firmó un contrato para el nuevo confinamiento. UN وقد استغرقت عملية المناقصة أطول مما هو متوقع، لكن جرى التوقيع على عقد للمأوى الآمن الجديد في أيلول/سبتمبر 2007.
    En noviembre de 2007 se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Senegal para la creación de una oficina regional para el África occidental en Dakar. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع حكومة السنغال لإنشاء مكتب إقليمي لغرب أفريقيا في دكار.
    El 30 de julio se firmó un contrato comercial con un contratista internacional para la construcción de un campamento. UN 43 - وفي 30 تموز/يوليه، جرى التوقيع على عقد تجاري مع أحد المتعاقدين الدوليين من أجل تشييد معسكر.
    Durante su visita, se firmó un plan de acción con plazos precisos para poner en libertad a todos los niños asociados con el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés. UN وخلال زيارتها، جرى التوقيع على خطة عمل محددة زمنياً لإطلاق سراح جميع الأطفال المرتبطين بجيش التحرير الشعبي السوداني في جنوب السودان.
    De igual forma, se firmó el Decreto Ley No. 317, relativo a la prevención y detección de operaciones en el enfrentamiento al lavado de activos, al financiamiento al terrorismo, a la proliferación de armas y al movimiento de capitales ilícitos. UN كما جرى التوقيع على المرسوم بقانون رقم 317، المتعلق بمنع وكشف المعاملات المتصلة بغسل الأموال، وتمويل الإرهاب، وانتشار الأسلحة، والتدفقات الرأسمالية غير المشروعة.
    Cuando en 1963 se firmó el primer tratado internacional contra el terrorismo, ya existía una base jurídica mínima, aunque bien afianzada, para luchar contra el terrorismo. UN 46 - وأضاف إنه عندما جرى التوقيع على أول معاهدة دولية لمكافحة الإرهاب في عام 1993 كان يوجد منذ مدة أساس قانوني قوي، وإن كان يمثل الحد الأدنى لمكافحة الإرهاب.
    En septiembre de 2000 se firmó el Protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN ففي أيلول/سبتمبر 2000، جرى التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتصل بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    En cuanto a las disposiciones institucionales, la FAO y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) firmaron un memorando de entendimiento. UN وفيما يخص الترتيبات المؤسسية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم بين " الفاو " والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    En ese sentido, el 3 de mayo de 2012, firmaron un acuerdo marco de cooperación. UN وفي ذلك الصدد، جرى التوقيع على اتفاق بشأن إطار التعاون في 3 أيار/مايو 2012.
    Los sindicatos de China también promueven activamente ese sistema en determinadas regiones y ocupaciones; en todo el país se han firmado unos 25.500 acuerdos colectivos, de carácter regional o para una ocupación concreta, que integran a unas 328.800 empresas. UN كما تعمل النقابات في الصين بنشاط على تطوير هذا النظام في أقاليم ومهن محدَّدة؛ وقد جرى التوقيع على نحو 500 25 اتفاق جماعي خاص بأقاليم أو مهن محددة في كامل أرجاء البلد شملت نحو 800 328 مؤسسة.
    En la actualidad se está consultando a los propietarios desplazados, a quienes se pide que firmen acuerdos sobre la reconstrucción de sus viviendas destruidas; se han firmado más de 300 acuerdos. UN وتجري الآن استشارة أصحاب الممتلكات المشردين، ويُطلب إليهم التوقيع على اتفاقات تنص على إعادة بناء ديارهم المدمرة؛ حيث جرى التوقيع على أكثر من 300 اتفاق من هذا النوع.
    Según informó la Potencia administradora, en 2011 se suscribió un acuerdo fiscal con la República Checa. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، جرى التوقيع على اتفاق ضريبي مع الجمهورية التشيكية في عام 2011.
    47. En 1947 un equipo de funcionarios británicos y líderes de la comunidad banaba firmaron una declaración de intención en la que se estipulaba que la comunidad banaba viviría en la isla de Rabi en las islas Fiji. UN 47- وفي عام 1947، جرى التوقيع على بيان نوايا بين فريق من المسؤولين البريطانيين وزعماء بانابيين، أُعلن فيه أن البانابيين سيعيشون في رابي التابعة لجزر فيجي.
    En el plano mundial se actualizaron los memorandos de entendimiento con algunos de los principales organismos que colaboran con el ACNUR (PNUD, PMA y OMS), al tiempo que se firmaron nuevos memorandos con la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD) y la OIM. UN وبصورة اجمالية جرى تحديث مذكرات التفاهم المبرمة مع بعض الشركاء الرئيسيين للمفوضية )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية(، بينما جرى التوقيع على مذكرات تفاهم جديدة مع الهيئة الحكومية الدولية للتنمية والمنظمة الدولية للهجرة.
    El texto del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central lo firmaron el 8 de septiembre de 2006 en Semipalatinsk los cinco Estados del Asia central. UN لقد جرى التوقيع على نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في 8 أيلول/سبتمبر 2006، في سيميبالاتينسك من جانب الدول الخمس في وسط آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد