ويكيبيديا

    "جرى النظر فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se examinan
        
    • se examinaron
        
    • examinadas
        
    • se han considerado
        
    • se habían examinado
        
    • hayan sido examinados
        
    • y examinaron
        
    • fueron examinados
        
    • se presentaron
        
    Y AÉREO INTERNACIONAL 36 33 Anexo: Lista de las Partes cuyas comunicaciones se examinan en el presente UN المرفق قائمة البلدان التي جرى النظر فيها في هذا التقرير ورموز البلـد بالأحرف الثلاثة الأولى
    Considera que las circunstancias de la familia, y en particular el bienestar de los hijos, se examinaron desde muchos puntos de vista durante el proceso. UN وتدفع الدولة الطرف بأن ظروف الأسرة، ولا سيما رفاهية الطفلين، قد جرى النظر فيها على مستويات متعددة خلال الإجراءات.
    Seguimiento de las denuncias y respuestas examinadas por primera vez UN متابعة اﻹدعاءات والردود التي جرى النظر فيها أولا في عام ١٩٩٦
    Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se han considerado durante el período transcurrido desde la notificación a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones (A/56/366) son los siguientes: UN 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/366) هي التالية:
    Algunos miembros afirmaron que no quedaba claro el vínculo existente entre la exposición y las condiciones reinantes, aunque otros no estuvieron de acuerdo y señalaron que los hechos ocurridos en otros países se habían examinado en el contexto de las condiciones reinantes en Suecia y que el vínculo era claro. UN وقال بعض الأعضاء إن الصلة بين التعرض والظروف السائدة غير واضحة، وفي حين لم يوافق البعض الآخر على ذلك، مشيرين إلى أن أحداثاً وقعت في بلدان أخرى جرى النظر فيها في سياق الظروف السائدة في السويد، وأن الصلة واضحة.
    Seguidamente, en la primera adición publicada cada mes de la presente relación sumaria figurará una lista completa y actualizada de los temas que se hallen sometidos al Consejo y se indicará los que hayan sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2009. UN وبعد ذلك، ستتضمن أول إضافة تصدر في كل شهر لهذا البيان الموجز قائمة كاملة ومستوفاة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن، تبيِّن البنود التي جرى النظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الأول/يناير 2009.
    En la primera, el Grupo de Trabajo realizó la primera lectura de los artículos 1 a 12, en cuyo transcurso se presentaron y examinaron enmiendas y propuestas orales y escritas. UN فأجرى في المرحلة اﻷولى قراءة أولى تناول فيها المواد من ١ الى ١٢ وطرحت خلالها تعديلات ومقترحات شفوية ومكتوبة جرى النظر فيها.
    a) La Asamblea General, donde los Inspectores presentaron siete informes, que fueron examinados y sobre los que se adoptaron medidas; UN )أ( الجمعية العامة، حيث قدم المفتشون المعنيون سبعة تقارير جرى النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها؛
    LISTA DE LAS PARTES CUYAS COMUNICACIONES se examinan EN EL PRESENTE INFORME, CON LOS CÓDIGOS UN قائمة البلدان التي جرى النظر فيها في هذا التقرير ورموز البلد بالأحرف
    20. El Consejo está de acuerdo en que es necesario racionalizar los temas que se examinan en su serie de sesiones de carácter general, en particular remitiendo a la Asamblea General los temas cuyo examen incumba más directamente a la Asamblea y evitando examinar un mismo tema en más de una serie de sesiones, a menos que así se decida expresamente. UN " 20 - ويوافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد.
    El Consejo también estuvo de acuerdo en que era necesario racionalizar los temas que se examinan en su serie de sesiones de carácter general, en particular remitiendo a la Asamblea los temas cuyo examen incumbiera más directamente a la Asamblea y evitando examinar un mismo tema en más de una serie de sesiones, a menos que así se decidiera expresamente. UN كما وافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد.
    El Ministerio recibió 14 comunicaciones, que se examinaron durante la preparación del informe final. UN وتلقت الحكومة 14 بياناً، جرى النظر فيها أثناء إعداد التقرير النهائي.
    Consideramos que su informe es muy valioso y que cubre de manera extensiva y detallada los distintos y delicados temas que se examinaron durante las distintas rondas de consultas oficiales celebradas durante el presente período de sesiones. UN فنحن نرى أنه يتسم بفائدة كبيرة ويغطي بشكل كامل ومفصل الموضوعات المختلفة والحساسة التي جرى النظر فيها خلال الجولات المتعددة من المشاورات غير الرسمية التي عقدناها في هذه الدورة.
    291. Se recibieron 819 reclamaciones de tipo C6-pérdida de apoyo que se examinaron en esta serie. UN 291- هناك 819 مطالبة بالتعويض عن الخسائر من الفئة جيم/6 المتعلقة بالإعالة جرى النظر فيها في هذه الدفعة.
    Las cuestiones prioritarias examinadas fueron: UN وترد أدناه المسائل ذات الأولوية التي جرى النظر فيها:
    La autora también sostiene que las conclusiones del tribunal eran contradictorias y no se apoyaban en las pruebas examinadas durante el juicio. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أن استنتاجات المحكمتين متناقضة ولا تستند إلى الأدلة التي جرى النظر فيها خلال المحاكمة.
    Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se han considerado durante el período transcurrido desde la notificación a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones (A/57/392) son los siguientes: UN 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/392) هي التالية:
    Los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que se han considerado durante el período transcurrido desde la notificación a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/354) son los siguientes: UN 2 - والمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين، التي جرى النظر فيها خلال الفترة التي انقضت منذ تاريخ الإخطار المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/354) هي التالية:
    Algunos miembros afirmaron que no quedaba claro el vínculo existente entre la exposición y las condiciones reinantes, aunque otros no estuvieron de acuerdo y señalaron que los hechos ocurridos en otros países se habían examinado en el contexto de las condiciones reinantes en Suecia y que el vínculo era claro. UN وقال بعض الأعضاء إن الصلة بين التعرض والظروف السائدة غير واضحة، وفي حين لم يوافق البعض الآخر على ذلك، مشيرين إلى أن أحداثاً وقعت في بلدان أخرى جرى النظر فيها في سياق الظروف السائدة في السويد، وأن الصلة واضحة.
    Algunas delegaciones propusieron que se revisara la labor del Comité Especial para garantizar que se eliminara toda superposición entre los órganos que estuvieran examinando las mismas cuestiones o cuestiones similares, y que los temas que se habían examinado en otros órganos no se duplicaran en el Comité. UN 68 - واقترح بعض الوفود استعراض عمل اللجنة الخاصة لكفالة إزالة التداخل بين الأجهزة التي تنظر في نفس المسائل أو في مسائل متشابهة، وعدم تكرار اللجنة النظر في بنود سبق أن جرى النظر فيها في هيئات أخرى.
    Seguidamente, en la primera adición publicada cada mes de la presente relación sumaria figurará una lista completa y actualizada de los temas que se hallen sometidos al Consejo y se indicará los que hayan sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2010. UN وبعد ذلك، ستتضمن أول إضافة تصدر في كل شهر لهذا البيان الموجز قائمةً كاملة ومستوفاة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن، تبيِّن البنود التي جرى النظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Seguidamente, en la primera adición publicada cada mes de la presente relación sumaria figurará una lista completa y actualizada de los temas que se hallen sometidos al Consejo y se indicará los que hayan sido examinados en una sesión oficial desde el 1 de enero de 2011. UN وبعد ذلك، ستتضمن أول إضافة تصدر في كل شهر لهذا البيان الموجز قائمةً كاملة ومستوفاة بالبنود المعروضة على مجلس الأمن، تبيِّن البنود التي جرى النظر فيها في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    En las sesiones 11ª a 16ª, celebradas del 14 al 18 de octubre (véanse A/C.1/57/PV.11 a 16) se celebraron deliberaciones sobre esos temas y se presentaron y examinaron proyectos de resolución. UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن هذه البنود، وعرضت مشاريع قرارات جرى النظر فيها في الجلسات من 11 إلى 16، المعقودة خلال الفترة من 14 إلى 18 تشريـن الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/57/PV.11-16).
    6.8 El Estado parte señala también que los resultados de la investigación interna sobre las denuncias de tortura del autor fueron examinados, entre otros, por el tribunal de primera instancia. UN 6-8 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن النتائج التي توصل إليها التحقيق الداخلي فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب جرى النظر فيها من قبل أطراف مختلفة تشمل المحكمة الابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد