La oficina del Representante Especial del Secretario General por consiguiente se redujo a un grupo básico de personal esencial, sobre todo administrativo. | UN | وعلى ذلك جرى تخفيض مكتب المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى مجموعة مركزية من الموظفين اﻷساسيين معظمهم من الموظفين الاداريين. |
A fines de 2000, se redujo la plantilla de este programa, y su asesor técnico principal fue asignado a otras funciones. | UN | وفي نهاية عام 2000، جرى تخفيض عدد أعضاء هذا الفريق البرنامجي وأوكلت إلى رئيس المستشارين التقنيين مهام أخرى. |
En un intento por mejorar la eficacia y la coordinación, se redujo el Gabinete de 60 a 45 ministros y viceministros. | UN | وسعيا إلى تحسين الكفاءة والتنسيق جرى تخفيض عدد أعضاء مجلس الوزراء من 60 إلى 45 وزيرا ونائبا للوزير. |
Al propio tiempo, desde la suspensión del proceso de identificación, el número de oficiales de policía civil se ha reducido de 44 a 9. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض عدد أفراد الشرطة المدنية منذ تعليق عملية تحديد الهوية من ٤٤ فردا إلى ٩ أفراد. |
El costo de las actividades de mantenimiento de la paz per capita se ha reducido en un 15% con respecto a hace cuatro años. | UN | وقد جرى تخفيض تكلفة حفظ السلام، لكل فرد، بنسبة 15 في المائة مقارنة بما كان عليه الحال قبل أربع سنوات. |
Además, se han reducido al mínimo los gastos generales de funcionamiento. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تخفيض نفقات التشغيل العامة إلى الحد اﻷدنى. |
Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que se había reducido la tasa de vacantes hasta un 9,7%. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه جرى تخفيض معدل الشغور الحالي ليبلغ 9.7 في المائة. |
d De conformidad con la resolución 49/239 de la Asamblea General, de 18 de abril de 1994, se dedujo de las cuotas asignadas a los Estados Miembros el saldo no comprometido de 56.027.300 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de mayo de 1994. | UN | )د( وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/٩٣٢ المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، جرى تخفيض الاشتراكات المقررة اﻹجمالية بأرصدة غير مرتبط بها بمبلغ ٠٠٣ ٧٢٠ ٦٥ دولار للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ إلى ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١. |
En 2009, se redujo la escala a 1:25.000 debido a un aumento de la urbanización. | UN | وفي عام 2009، جرى تخفيض المقياس ليصبح 000:1 25 نظرا للتوسع العمراني الحاصل. |
Durante ese período el número de observadores militares en toda la zona de la misión se redujo en 13. | UN | وفي خلال الفترة جرى تخفيض عدد المراقبين العسكريين بمقدار ١٣ في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Durante ese período el número de observadores militares en toda la zona de la misión se redujo en 13. | UN | وفي خلال الفترة جرى تخفيض عدد المراقبين العسكريين بمقدار ١٣ في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
El presupuesto de defensa de Angola se redujo en 2001 por primera vez y se asignaron fondos adicionales al sector social. | UN | ففي أنغولا، جرى تخفيض ميزانية الدفاع في عام 2001 للمرة الأولى وتخصيص الأموال الإضافية للقطاع الاجتماعي. |
Este nivel de obligaciones por liquidar se redujo a 14,7 millones de dólares para comienzos de octubre de 2004. | UN | وقد جرى تخفيض مستوى الالتزامات غير المصفاة إلى 14.7 مليون دولار بحلول بداية تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Con arreglo a lo previsto, la fuerza se redujo de tres a dos batallones. | UN | وكما كان مقررا، جرى تخفيض القوة من ثلاث كتائب إلى كتيبتين. |
El volumen del presente informe se ha reducido al mínimo de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
El presente informe financiero se ha reducido al mínimo de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
El presente informe financiero se ha reducido al mínimo, de conformidad con las directrices de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة، جرى تخفيض حجم هذا التقرير المالي إلى أدنى حد. |
A medida que la Comisión ha concluido progresivamente estas actividades auxiliares, se ha reducido su personal para ajustarse al volumen de trabajo en disminución. | UN | ومع إنجاز اللجنة لهذه الأنشطة الإضافية تدريجيا، جرى تخفيض عدد موظفيها كي يتناسب مع عبء العمل المتناقص. |
Se ha reformado el sistema tributario para propiciar el máximo crecimiento posible del empleo y se han reducido las tasas del impuesto sobre la renta. | UN | وجرى تعديل النظام الضريبي للمساعدة في تعظيم نمو فرص العمل كما جرى تخفيض معدلات الضرائب. |
Como consecuencia, se han reducido los créditos para gastos relacionados con la renovación de locales, los servicios de mantenimiento y el consumo de agua, electricidad, etc. | UN | وتبعا لذلك، جرى تخفيض الاعتمادات المقترحة لتغطية تكاليف تجديد أماكن العمل، وخدمات الصيانة واللوازم والمرافق. |
Observaciones de la administración. A fines de 2004, se había reducido aproximadamente en un 90% el monto de los depósitos no identificados en la Sede. | UN | 266- تعليقات الإدارة - جرى تخفيض مستوى الإيداعات غير المخصصة في المقر بما يقرب من 90 في المائة في نهاية عام 2004. |
e De conformidad con la resolución 49/229 de la Asamblea General, de 2 de febrero de 1995, se dedujo de las cuotas asignadas a los Estados Miembros el saldo no comprometido de 27.902.700 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de junio de 1994 y el 30 de septiembre de 1994. | UN | )ﻫ( وفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٩٢٢ المؤرخ ٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، جرى تخفيض الاشتراكات المقررة اﻹجمالية بأرصدة غير مرتبط بها بمبلغ ٠٠٧ ٢٠٩ ٧٢ دولار للفترة من ١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
A fines de 1996, esos cargos diferidos se habían reducido a 114.025 dólares. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٦ جرى تخفيض هذه التكاليف المؤجلة إلى ٠٢٥ ١١٤ دولارا. |
Unión Europea - El umbral se ha bajado a 0,001% (véase el Reglamento (UE) nº 757/2010 por el que se modifica el Reglamento (CE) nº 850/2004 sobre COP). | UN | الاتحاد الأوروبي - جرى تخفيض الحدّ إلى 0.001٪ (انظر التوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي (EU) 757/2010 الذي تم بموجبه تعديل التوجيه 850/2004/EC المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة. |
A ese respecto, se observó con cierta preocupación que los recursos para la capacitación del personal se redujeron en más del 30% en el actual presupuesto por programas del Centro a fin de compensar un déficit importante en las estimaciones presupuestarias anteriores. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد بشيء من القلق بأنه جرى تخفيض موارد تدريب الموظفين بما يزيد عن 30 في المائة في الميزانية البرنامجية الحالية للمركز بغية تدارك عجز كبير في تقديرات الميزانية السابقة. |