Además, si cometiéramos un delito ¿qué es lo primero que vería un testigo? | Open Subtitles | وايضاً يارجل ،لو إرتكبنا جريمةً ماهو أولُ شيء سلاحظهُ شهود العيان؟ |
Constituye un delito punible la presentación de datos erróneos en el momento de la inscripción. | UN | ويشكل تقديم بيانات تسجيل خاطئة جريمةً يعاقب عليها القانون. |
Los malos tratos constituían una infracción penal si no se causaban lesiones y un delito grave o leve en función de la gravedad de las lesiones. | UN | وتقع إساءة المعاملة تحت طائلة عقوبة جنائية إذا نتجت عنها جروح وتصنف جريمةً كبرى أو صغرى حسب خطورة الجروح. |
No es un crimen luchar por el derecho a ser quien eres. | Open Subtitles | كفاح المرء من أجل أن يكون على سجيّته ليسَ جريمةً. |
Usted ciertamente no rastrea a cada abogado que comete un crimen. | Open Subtitles | ماذا هي مذنبة؟ أنت لا تَسْحبُ في كُلّ المُحامي الذي يَرتكبُ جريمةً. |
Cometieron el terrible delito de caminar por un camino. | Open Subtitles | ارتَكبوا جريمةً بشِعَة بمشيهِم في طريقٍ ما |
Preocupa además al Comité que, si se alega que un miembro de las Fuerzas Armadas de Nueva Zelandia ha cometido alguno de los delitos contemplados en la Ley sobre los delitos de tortura, el superior inmediato de esa persona pueda decidir no presentar cargos con arreglo a dicha ley o dar traslado de la acusación a la autoridad civil competente para su investigación si considera que la acusación no está bien fundamentada. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأنه في حال ادعاء ارتكاب أحد أفراد القوات المسلحة النيوزيلندية جريمةً يسري عليها قانون جرائم التعذيب، فإن القائد العسكري الذي يخضع له الشخص المعني قد يقرر عدم توجيه أي تهم بموجب ذلك القانون أو عدم إحالة الادعاء إلى السلطة المدنية الملائمة للتحقيق فيها إذا رأى أن ذلك الادعاء لا يستند إلى أساس. |
El mero hecho de prepararse para cometer una infracción penal no constituye en sí un delito. | UN | ولا يُعَدّ مجرد الاستعداد لارتكاب جريمةٍ جريمةً في حد ذاته. |
Los simples preparativos para la comisión de un delito no se tipifican como delitos en sí mismos. | UN | ولا يشكّل مجرّد التحضير لارتكاب جريمة جريمةً بحدّ ذاته. |
14. AI señaló que las enmiendas del Código Penal habían servido para tipificar la violencia en la familia como un delito independiente. | UN | 14- وذكرت منظمة العفو الدولية أن التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي أفضت إلى اعتبار العنف الأسري جريمةً منفصلة. |
Pero es obligatorio iniciar una investigación cuando existan indicios de que se ha cometido un delito. | UN | غير أنَّ لاتفيا ملزمة بالشروع في التحقيقات إذا توافرت معلومات تشير إلى أنَّ جريمةً ما قد ارتُكبَت. |
Pero, aunque hayamos resuelto un delito, hasta ahora hemos fracasado en castigar al delincuente. | Open Subtitles | و بالرغم من أننا حللنا جريمةً فلقد فشلنا في معاقبة المجرم |
La Ley de extradición de 1999 no autoriza a Nueva Zelandia a extraditar a personas si el delito por el que se solicita su entrega es un delito político. | UN | ولا يسمح قانون تسليم المجرمين لعام 1999 بأن تسلم نيوزيلندا أشخاصا إذا كانت الجريمة التي طُلِب من أجلها التسليم جريمةً سياسية. |
También constituye un delito la omisión de comunicar toda información que esté en poder de una persona, relativa a los movimientos o el paradero de una persona que haya cometido un delito previsto en esas disposiciones o esté realizando preparativos o intente cometer un delito previsto en las mismas. | UN | ويعدُّ جريمةً أيضا عدم إبلاغ شخص الشرطة عن أية معلومات بحوزته تتعلق بتحركات أو مكان وجود شخص ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الأنظمة أو يعد أو يسعى لارتكابها. |
Tenemos una orden para revisar tu casa y apuesto que encuentro un crimen por cada arma. | Open Subtitles | لدينا مذكرة لتفتيش منزلك وأظنني سأجد جريمةً تطابق كل سلاح |
Si necesitas que cometa un crimen, estoy dispuesta | Open Subtitles | إذا إحتجت منى أن أرتِكب جريمةً سَأكُونُ سعيدَ باللإلتِزام |
Los periódicos dijeron que fue un crimen de pasión pero él me dijo que no hubo pasión en ello. | Open Subtitles | نصّت الأوراق على أنها كانت جريمةً بدافع عاطفيّ لكنه أخبرني أنه لم يكن ثمة وجود لأيّ عاطفةٍ بها |
No hay instigación si no estás incitando a cometer un crimen. | Open Subtitles | حَسناً، هو لَيسَ الفَخ إذا أنت لا تَغري أي واحد للإرتِكاب جريمةً. |
En primer lugar, el delito de trata de personas se puede cometer dentro de las fronteras de un Estado, mientras que el delito de tráfico ilícito de migrantes siempre es de índole transnacional. | UN | فأوَّلاً، يمكن أن تحدث جريمة الاتجار بالأشخاص داخل حدود دولة ما، بينما تكون جريمة تهريب المهاجرين دائما جريمةً عابرة للحدود الوطنية. |
Preocupa además al Comité que, si se alega que un miembro de las Fuerzas Armadas de Nueva Zelandia ha cometido alguno de los delitos contemplados en la Ley sobre los delitos de tortura, el superior inmediato de esa persona pueda decidir no presentar cargos con arreglo a dicha ley o dar traslado de la acusación a la autoridad civil competente para su investigación si considera que la acusación no está bien fundamentada. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأنه في حال ادعاء ارتكاب أحد أفراد القوات المسلحة النيوزيلندية جريمةً يسري عليها قانون جرائم التعذيب، فإن القائد العسكري الذي يخضع له الشخص المعني قد يقرر عدم توجيه أي تهم بموجب ذلك القانون أو عدم إحالة الادعاء إلى السلطة المدنية الملائمة للتحقيق فيها إذا رأى أن ذلك الادعاء لا يستند إلى أساس. |
Se trata de una forma de delito grave y a menudo organizado tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وهو ظاهرة خطيرة، غالباً ما تكون جريمةً منظمةً، على المستويين الوطني والدولي معاً. |
Dichos delitos de honor se tipifican como homicidio premeditado y se juzgan como corresponde a tal figura delictiva. | UN | ويُعدُّ القتل دفاعاً عن الشرف جريمةً مع سبق الإصرار والترصد ويُتَعامل معها تبعاً لذلك. |
Los artículos 100 1) y 101 1) establecen los delitos de posesión para transferir y transferencia de un arma prohibida: | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 100 والفقرة 1 من المادة 101 جريمةً نقل سلاح محظور أو حيازته بغرض تحويله: |