ويكيبيديا

    "جزءاً هاماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una parte importante
        
    • elemento importante
        
    • una importante parte
        
    • son parte importante
        
    • componente importante
        
    • una parte fundamental
        
    • gran parte
        
    • aspecto importante
        
    • es parte importante
        
    • una parte significativa
        
    • una parte sustancial
        
    • una proporción considerable
        
    • como parte importante
        
    • una proporción significativa
        
    Las opiniones, experiencias y conocimientos del niño debían ser una parte importante en cualquier planificación o adopción de decisiones. UN ويجب أن تكون آراء الطفل وخبراته ومعارفه جزءاً هاماً من أية عملية تخطيط أو اتخاذ قرار.
    Las disposiciones específicas a favor de los PMA constituirían una parte importante de las técnicas y modalidades del acceso a los mercados. UN وأوضح أن وجود أحكام محددة لصالح أقل البلدان نمواً سيشكل جزءاً هاماً من التقنيات والطرائق الخاصة بالوصول إلى الأسواق.
    Sudáfrica considera que el deporte es una parte importante de la educación. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الرياضة بوصفها جزءاً هاماً من التعليم.
    Varias delegaciones propusieron que se tuviera en cuenta la falta de perspectivas de integración local como un elemento importante de cualquier nuevo contingente de reasentamiento. UN ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين.
    De este modo constituía una parte importante del actual examen de los programas de trabajo a mitad de período. UN ومن هنا، فهو يشكل جزءاً هاماً من أجزاء استعراض منتصف المدة الجاري لبرامج العمل.
    La guerra de ocho años librada por China contra la agresión japonesa fue una parte importante de la guerra mundial antifascista. UN وكانت الحرب الصينية التي دامت ثمانية أعوام ضد الاعتداء الياباني جزءاً هاماً من الحرب العالمية ضد الفاشية.
    Sin embargo una parte importante de los programas escolares se imparte en francés o en inglés según el establecimiento de que se trate. UN إلا أن جزءاً هاماً من البرامج المدرسية يدرس إما بالفرنسية أو باﻹنكليزية، تبعاً للمؤسسات.
    En tercer lugar, un estímulo de la demanda externa habría promovido más eficazmente la recuperación de las economías asiáticas, porque una parte importante de la capacidad improductiva creada en esos países estaba orientada hacia las exportaciones. UN والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات الآسيوية لأن جزءاً هاماً من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجهاً نحو الصادرات.
    Con posterioridad a la ocupación, el Gobierno de Kuwait advirtió que una parte importante de esta deuda no cumplía con sus obligaciones o probablemente no las cumpliría. UN وعقب الاحتلال، تبين لحكومة الكويت أن جزءاً هاماً من هذه الديون قد أصبح أو أنه من المحتمل أن يصبح غير قابل لﻷداء.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas a las actividades de fomento de la capacidad ha sido una parte importante de esa función. UN ويشكل الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات جزءاً هاماً من ذلك الدور.
    Esta voluntad, manifestada en 1990, es hoy en día una parte importante y estable del análisis de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذه الإرادة، التي تجلت عام 1990، أصبحت اليوم جزءاً هاماً وثابتاً من تحليل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Además, el propio equipo constituye una parte importante de la garantía. UN كما تصبح المعدات، في حد ذاتها جزءاً هاماً من الضمان الإضافي.
    La elaboración y la aplicación de la legislación de la competencia y de protección del consumidor debería seguir siendo una parte importante de la asistencia técnica de la UNCTAD. UN وينبغي أن يظل وضع وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلكين جزءاً هاماً من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد.
    La agricultura es una parte importante del sector privado y representa el 69,2% de las personas empleadas en este sector. UN وتشكل الزراعة جزءاً هاماً من القطاع الخاص إذا تستأثر بنسبة 69.2 في المائة من الأشخاص العاملين في هذا القطاع.
    Los esfuerzos multilaterales son una parte importante de nuestra campaña de lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وتشكل الجهود المتعددة الأطراف جزءاً هاماً من حملتنا لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Esos aspectos constituyen un elemento importante de la política nacional de salud. Cabe mencionar la creación del Consejo Nacional de Ética de las Ciencias de la Salud en 1990, y el establecimiento del Consejo de Deontología en 1998. UN وتمثل هذه الجوانب جزءاً هاماً من السياسة الوطنية المعنية بالصحة: وينبغي الإشارة إلى إنشاء المجلس الوطني لأخلاق علوم الصحة في عام 1990، وإنشاء مجلس آداب المهنة في عام 1998.
    En términos prácticos, las niñas y las mujeres constituyen una importante parte, extraordinariamente valiosa, de la fuerza intelectual y de trabajo. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    A un nivel de desglose superior, puede obtenerse información sobre el uso de la tierra, cuyos cambios son parte importante del indicador de la cubierta terrestre. UN ومن شأن مواصلة التفكيك الكشف عن استخدام الأراضي حيث تشكل التغييرات جزءاً هاماً من مؤشر الغطاء الأرضي.
    Por consiguiente son un componente importante de los jalones que conducen a un mundo sin armas nucleares. UN وبالتالي فإن هذه المناطق تمثل جزءاً هاماً من لبنات بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Centrar nuestra atención con persistencia en la ciencia y en mejorar la tecnología ha sido una parte fundamental de nuestro enfoque. UN وقد كان التركيز المكثف على العلوم والتكنولوجيا المحسّنة، جزءاً هاماً من نهجنا.
    Dado que gran parte del debate va a girar en torno a la interpretación de algunas disposiciones del Pacto, se remite a los artículos 31 y 32 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que recogen la regla general de interpretación y los medios auxiliares de interpretación de los tratados. UN وذكر الرئيس بالمادتين 31 و32 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المتعلقتين بالقاعدة العامة والوسائل التكميلية لتفسير المعاهدات، بالنظر إلى أن جزءاً هاماً من المناقشة يشير إلى تفسير بعض أحكام العهد.
    Esta actividad forma parte del proceso de consulta con los interesados, que es un aspecto importante del proceso de validación de proyectos. UN ويصب ذلك في إطار عملية التشاور مع أصحاب المصلحة، التي تعد جزءاً هاماً من المصادقة على المشروع.
    Ucrania considera pues que el Tratado de prohibición completa de los ensayos (TPCE) es parte importante del fundamento jurídico internacional que propiciará el progreso de un proceso de desarme nuclear real. UN ومن ثم فإن أوكرانيا تعتبر معاهدة حظر التجارب النووية الشامل بوصفها جزءاً هاماً من القاعدة القانونية الدولية التي تساهم في تقدم العملية الحقيقية لنزع السلاح النووي.
    Socava el principio de presupuestación basada en los resultados; la presentación de informes y la evaluación de los resultados no es una parte significativa del proceso de formulación del futuro presupuesto debido al enfoque incremental utilizado para la elaboración del presupuesto UN تقوض مفهوم الميزنة القائمة على النتائج؛ ولا يشكل الإبلاغ وتقييم النتائج جزءاً هاماً من عملية وضع الميزانية في المستقبل بسبب النهج التدريجي المتبع في إعداد الميزانية
    Si bien el Fondo para el Medio Ambiente constituye una parte sustancial de los recursos del PNUMA, no es la única fuente de contribuciones al programa de trabajo del PNUMA a nivel regional. UN مع أن صندوق البيئة يشكل جزءاً هاماً من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي.
    Con todo, representa una proporción considerable de nuestro presupuesto total, y refleja el hecho de que todavía esperamos un número considerable de repatriaciones. UN غير أنها تشكل جزءاً هاماً من الميزانية الكلية، وهي تعكس بذلك استمرار توقعنا لعدد كبير من العائدين.
    como parte importante de sus funciones, ambos vigilan la aplicación de los derechos fundamentales y de los derechos humanos. UN حيث إن جزءاً هاماً من الواجبات المنوطة بكل منهما يتعلق برصد إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, la búsqueda de suministros esenciales no es solamente una parte importante de la vida familiar, sino que además, si los sistemas de suministro nacionales y locales no funcionan adecuadamente, consume una proporción significativa de los escasos recursos de las familias pobres. UN وهكذا، فإن السعي للحصول على اﻹمدادات اللازمة ليس جزءاً هاماً من حياة اﻷسرة فحسب، ولكنه أيضاً يستنزف إلى حد كبير الموارد الضعيفة لﻷسر الفقيرة إذا كانت نظم اﻹمداد الوطنية والمحلية ضعيفة اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد