Además, el Ejército de Resistencia Rahanweyn fue, y continúa siéndolo, una parte importante del Consejo de Reconciliación y Restauración Somalí. | UN | وعلاوة على ذلك فإن جيش راحانوين للمقاومة كان ولا يزال جزءا رئيسيا في المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد. |
El fortalecimiento de la sociedad civil debería ser una parte importante de las políticas gubernamentales. | UN | وينبغـي أن يشكـل تعزيـز المجتمع المدني جزءا رئيسيا من السياسات الحكومية. |
En ese plano, el acceso a la tierra es fundamental y la reforma agraria debe ser una parte fundamental de las estrategias del Gobierno encaminadas a reducir el hambre. | UN | وفي هذه المرحلة، تعتبر إتاحة إمكانية استغلال الأراضي إجراء أساسيا، ويجب أن يشكل الإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا في الاستراتيجيات الحكومية الرامية إلى تخفيف حــدة الجوع. |
En la Declaración de 1996 de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la reforma agraria constituía una parte fundamental de los compromisos declarados. | UN | ففي الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996، شكّل الإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا من الالتزامات المعلن عنها. |
Es una parte esencial de lo que necesitamos en cuanto a la ordenación sostenible de los océanos y la coordinación de los asuntos oceánicos. | UN | فهي تشكل جزءا رئيسيا مما نحتاج إليه في مجال التنمية المستدامة للمحيطات ولتنسيق شؤون المحيطات. |
Oh, usted dice que es la mayor parte de los $ 50. | Open Subtitles | أوه، ويقول لك هذا هو جزءا رئيسيا من 50 دولارا. |
Este es un elemento fundamental de la nueva prima de equidad del Gobierno, que permitirá que los niños más pobres tengan un mejor comienzo en la vida. | UN | ويمثل هذا جزءا رئيسيا في علاوة العدالة الجديدة للحكومة التي ستعطي أفقر الأطفال أفضل بداية في الحياة. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo una parte importante de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا تــزال عمليــات حفــظ السـلام تشكل جزءا رئيسيا من أنشطــة اﻷمم المتحدة. |
La cooperación con el Tribunal constituye una parte importante de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | إن التعاون مع المحكمة يمثل جزءا رئيسيا من عملية تنفيذ اتفاق السلام. |
La ley tampoco trata de la cuestión de las concesiones, que constituye una parte importante de al actual explotación de la tierra. | UN | كما أن القانون لا يعالج قضية الامتيازات التي تشكل جزءا رئيسيا من الاستخدام الراهن للأرض. |
El PNUD debe reconocer que la asistencia en situaciones posteriores a los conflictos constituye una parte importante de su misión y mandato. | UN | يعترف البرنامج الإنمائي بأن المساعدة في فترة ما بعد الصراع تشكل جزءا رئيسيا من مهمته وولايته. |
Los titulares de una licencia están obligados a proteger las armas de fuego, y la inspección física de la seguridad es una parte fundamental del proceso de investigación. | UN | ويتعين على حاملي تراخيص الأسلحة النارية حفظها بصورة آمنة ويعد التفتيش المادي على الأمن جزءا رئيسيا من عملية الفحص. |
La República Checa considera a las Naciones Unidas una parte fundamental del sistema de cooperación multilateral. | UN | إن الجمهورية التشيكية ترى في الأمم المتحدة جزءا رئيسيا في منظومة التعاون المتعدد الأطراف. |
La Convención es una parte fundamental del derecho internacional humanitario, y mi país está firmemente comprometido a trabajar para fortalecerla. | UN | فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها. |
La tierra siempre ha sido preciosa para los nativos de Vanuatu; su derecho a poseerla y utilizarla constituye una parte fundamental de su cultura y su gobernanza tradicional. | UN | وقد كانت الأرض دائما عزيزة على الفانوانتيين، وحقوق ملكيتها واستخدامها تمثل جزءا رئيسيا من ثقافتهم وإدارتهم التقليدية. |
Proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. | UN | كما أنه يوفر الأساس لتحليل الاتجاهات التفسيرية التي تمثل جزءا رئيسيا من نبذ السوابق القضائية. |
Hubo consenso en que esas actividades serían una parte esencial de las futuras actividades humanas en el espacio. | UN | وكان هناك توافق في الآراء على أن من شأن تلك الأنشطة أن تمثل جزءا رئيسيا من الأنشطة البشرية المستقبلية في الفضاء. |
El segundo de estos capítulos debería constituir una parte esencial del informe, pues en él se identifican las cuestiones respecto de las cuales la Comisión pide la opinión de los Estados. | UN | وينبغي أن يكون الفصل الثالث جزءا رئيسيا في التقرير، لأنه يعرِّف المسائل التي تلتمس لجنة القانون الدولي آراء من الدول بشأنها. |
La mayor parte del agua que se usa en el mundo entero se destina a la agricultura. | UN | وتشكل الزراعة جزءا رئيسيا من استخدام المياه العذبة على النطاق العالمي. |
El arraigo del modelo en que el hombre es el sostén de la familia ha hecho que el pago de subsidios por menos horas de trabajo siga siendo un elemento fundamental de las políticas laborales de muchos países. | UN | وقد أدى مفهوم العائل الذكر إلى بقاء مبالغ الدعم القصير اﻷجل بوصفها جزءا رئيسيا من السياسات المتعلقة بسوق العمل في كثير من البلدان. |
Con nuestra economía prácticamente dominada por un extenso sector público, una gran parte del desafío en nuestros esfuerzos por lograr los ODM es la reducción de los recursos que recibimos en concepto de asistencia bilateral tradicional. | UN | وبينما يهيمن القطاع الخاص الواسع على اقتصادنا إلى حد كبير، فإن جزءا رئيسيا من التحدي للجهود التي نبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تدني مواردنا من المساعدة الثنائية التقليدية. |
Las cuestiones relativas a la paz y la seguridad son una parte principal de dicho programa. | UN | وتشكل مسألتا السلام والأمن جزءا رئيسيا من جدول الأعمال المذكور. |
Serán parte integrante de esa colección los textos de interés para la recuperación de activos. | UN | وسوف تشكّل المواد ذات الصلة باسترداد الموجودات جزءا رئيسيا من هذه المجموعة. |
La Convención forma parte integral y esencial del derecho internacional que se aplica a los conflictos armados. | UN | وتعدّ الاتفاقية جزءا رئيسيا مكملا للقانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة. |
La representante del Canadá dijo que, durante el siglo pasado las mujeres habían entrado a participar cada vez más en todos los aspectos sociales y económicos de la vida y, sobre todo, habían pasado a ser parte importante de la mano de obra remunerada. | UN | 327 - وقالت ممثلة كندا إن دور المرأة ازداد خلال القرن الماضي في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية، وأصبحت على الأخص جزءا رئيسيا لا يتجزأ من القوة العاملة التي تتقاضى أجرا. |
a. Algunas cuestiones concretas que no forman parte esencial del mandato de la Fuerza siguen, sin embargo, afectando la seguridad y la estabilidad en Kabul. | UN | (أ) - لا يزال لبعض المسائل المحددة آثار على الأمن والاستقرار في كابل رغم أنها لا تُشكل جزءا رئيسيا من ولاية القوة الدولية. |