Además, las mujeres deben formar parte de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون المرأة جزءا من أنشطة حفظ السلام. |
Mientras no se soluciona esta cuestión relativa a las adquisiciones, la vigilancia de las máquinas herramientas Matrix Churchill seguirá formando parte de las actividades de inspección del OIEA. | UN | والى حين البت في مسألة المشتريات هذه، سيظل رصد آلات القطع من طراز ماتركس تشرشل جزءا من أنشطة التفتيش التي تقوم بها الوكالة. المقدمة |
La consideración de la posición de la mujer en la sociedad tailandesa no formó parte de las actividades de ese año, que se desarrollaron eludiendo todo tema polémico. | UN | ولكن دراسة مركز المرأة داخل المجتمع التايلندي لم تشكل جزءا من أنشطة هذه السنة التي ركزت على مواضيع لا تعتبر موضع خلاف. |
El tráfico de mujeres ha pasado a formar parte de las actividades delictivas locales e internacionales. | UN | وأصبح الاتجار بالمرأة جزءا من أنشطة الجريمة المحلية والدولية. |
Estas iniciativas se llevarían a cabo como parte de sus actividades de buenos oficios, por conducto del Enviado Especial del Secretario General en Myanmar, e incluirían contactos y consultas con las diversas partes en Myanmar. | UN | وسيتم بذل هذه الجهود باعتبارها جزءا من أنشطة مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مبعوثه الخاص في ميانمار، وستشمل هذه الجهود إجراء اتصالات ومشاورات مع الأطراف المختلفة في ميانمار. |
Se elaboraron y distribuyeron materiales impresos para las comunidades locales y otras secciones de la UNAMID en el marco de las actividades para conmemorar, el 28 de mayo de 2009, el Día Internacional de los Cascos Azules de las Naciones Unidas. | UN | صممت المواد المطبوعة، ووزعت على المجتمع المحلي وسائر دوائر العملية المختلطة في 28 أيار/مايو 2009 باعتبار أن تلك المواد تشكل جزءا من أنشطة الاحتفال بيوم أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La promoción de la alfabetización ha formado parte de las actividades de la Federación desde el principio. | UN | ولا يزال تشجيع الإلمام بالقراءة والكتابة جزءا من أنشطة الاتحاد منذ تأسيسه. |
No obstante, habría que utilizar los recursos del presupuesto ordinario del OOPS para contribuir a la construcción de las correspondientes instalaciones y a su funcionamiento posterior, incluidos los gastos de personal, ya que esos proyectos seguían siendo parte de las actividades de los programas ordinarios del OOPS. | UN | بيد أن الدعم اللازم ﻹنشاء هذه المشاريع ولمواصلة تشغيلها بعد إنجازها، بما في ذلك تكاليف موظفيها، لا بد من توفيره من موارد الميزانية العادية لﻷونروا طالما بقيت جزءا من أنشطة البرامج العادية لﻷونروا. |
La promoción de estructuras de cooperación regional en el sector de la energía y la prestación de asistencia para elaborar cartas regionales de la energía deberían formar parte de las actividades de la Secretaría y de las comisiones regionales. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز هياكل التعاون الاقليمي في قطاع الطاقة وتقديم المساعدة لوضع مواثيق اقليمية في مجال الطاقة، جزءا من أنشطة اﻷمانة العامة واللجان الاقليمية. |
La elucidación positiva y activa del significado de la tolerancia formará parte de las actividades de seguimiento. | UN | ٧ - وستشكل الجهود المستمرة الرامية الى إيضاح معنى التسامح إيضاحا إيجابيا وفعالا جزءا من أنشطة المتابعة. |
Esto incluye velar por que la reunión y el análisis de datos formen parte de las actividades de los proyectos de los componentes, de forma que se puedan establecer las correspondientes referencias y metas para los productos. | UN | وسيشمل ذلك التأكيد على جعل عملية جمع البيانات وتحليلها جزءا من أنشطة يضطلع بها في إطار عنصر مشاريعي، بما يتيح وضع بيانات أساسية وغايات تتعلق بالنواتج. |
Además del desarrollo de orientación e instrumentos prácticos por parte de la sede, la reunión periódica de datos debía incorporarse en la gestión de los programas o, en caso necesario, incluirse como parte de las actividades de los proyectos. | UN | وينبغي، إضافة إلى قيام المقر بوضع تعليمات وأدوات عملية، اعتبار عملية جمع البيانات العادية أحد مكونات الإدارة البرنامجية، أو، عند الاقتضاء، جزءا من أنشطة المشاريع. |
La delegación recalcó que la cooperación debía llevarse a cabo con eficiencia y formar parte de las actividades básicas del UNICEF a fin de aliviar la carga que pesaba sobre los equipos del UNICEF en los países. | UN | وشدد الوفد على أنه ينبغي إجراء التعاون بكفاءة على أن يكون جزءا من أنشطة اليونيسيف الأساسية لتخفيف العبء عن كاهل الأفرقة القطرية. |
El sistema es parte de las actividades de asistencia técnica en materia de comercio y eficiencia en el transporte y tiene por objeto concreto la modernización y la reforma de las aduanas. | UN | ويشكل هذا النظام جزءا من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في تحسين فعالية التجارة والنقل وهو يعنى تحديدا بتحديث، وإصلاح، النظام الجمركي. |
La promoción del desarme nuclear y un mayor fortalecimiento del régimen relativo a la no proliferación continúan formando parte de las actividades de las Naciones Unidas, tanto en el contexto de la promoción de la paz y la seguridad internacionales en general como del desarme en particular. | UN | وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص. |
La delegación recalcó que la cooperación debía llevarse a cabo con eficiencia y formar parte de las actividades básicas del UNICEF a fin de aliviar la carga que pesaba sobre los equipos del UNICEF en los países. | UN | وشدد الوفد على أنه ينبغي إجراء التعاون بكفاءة على أن يكون جزءا من أنشطة اليونيسيف الأساسية لتخفيف العبء عن كاهل الأفرقة القطرية. |
El proyecto forma parte de las actividades del Centro destinadas a ayudar a los Estados de la región de América Latina y el Caribe a aplicar el Programa de Acción de las Naciones Unidas que versa sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | ويمثل هذا المشروع جزءا من أنشطة المركز لمساعدة الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La creación de capacidad forma parte de las actividades de muchas organizaciones intergubernamentales (véase A/57/57, párrs. 571 a 639). | UN | 126- ويشكل بناء القدرات جزءا من أنشطة العديد من المنظمات الحكومية الدولية (انظر A/57/57، الفقرات 571-639). |
Estas iniciativas se llevarían a cabo como parte de sus actividades de buenos oficios, por conducto del Enviado Especial del Secretario General en Myanmar, e incluirían contactos y consultas con las diversas partes en Myanmar. | UN | وسيتم بذل هذه الجهود باعتبارها جزءا من أنشطة مساعي الأمين العام الحميدة من خلال مبعوثه الخاص في ميانمار، وستشمل هذه الجهود إجراء اتصالات ومشاورات مع الأطراف المختلفة في ميانمار. |
Se celebró una reunión internacional sobre la educación y los pueblos indígenas en la sede de la UNESCO (17 de noviembre de 2003) como parte de sus actividades encaminadas a promover la paz y la comprensión intercultural. | UN | 12 - عُقد اجتماع دولي لمناقشة " التعليم وقضايا الشعوب الأصلية " ، في مقر اليونسكو (في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003) باعتبار ذلك جزءا من أنشطة اليونسكو التي تهدف إلى تعزيز السلام والتفاهم الدوليين. |
Además, se organizó un diálogo sobre la policía de proximidad en el marco de las actividades para la reducción de la violencia armada que fue preparado por el personal (y los dirigentes comunitarios) de la Autoridad para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنظيم حوار بشأن الشرطة المجتمعية بوصفه جزءا من أنشطة الحد من العنف المسلح التي صممت لموظفي الهيئة المعنية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (وقادة المجتمعات المحلية) |