ويكيبيديا

    "جزءا من الإطار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte del marco
        
    • parte de un marco
        
    El anexo no negociado sería parte del marco y los programas se describirían en él utilizando un formato uniforme. UN ويمكن أن يشكل المرفق غير القابل للتفاوض جزءا من الإطار وأن يصف البرامج وفقا لنموذج مشترك.
    El Gobierno de Suecia se comprometió también a apoyar una encuesta sobre demografía y salud, que forma parte del marco. UN وبالإضافة إلى ذلك تعهدت حكومة السويد بدعم دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، تشكل جزءا من الإطار.
    Sin embargo, no se ha dejado claro si los programas que deberán formar parte del marco estarán a la altura de la ingente tarea. UN ولكن لم يوضح ما إذا كانت البرامج التي ستصبح جزءا من الإطار ستكون متناسبة مع المهام الضخمة.
    El plan está coordinado por Francia y forma parte del marco general de asistencia al ciclo electoral. UN وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية.
    Ahora bien, no se debe considerar como parte de un marco informativo sistemático, que sólo surgirá a medida que se vaya alcanzando progreso con arreglo al elemento I.b del programa del Foro Intergubernamental sobre los bosques. UN غير أنه لا ينبغي أن يعتبر جزءا من الإطار المنتظم لتقديم التقارير، حيث لن ينشأ هذا الإطار إلا مع إحراز تقدم فيما يتعلق بالعنصر البرنامجي " أولا - ب " من برنامج العمل.
    Las normas y obligaciones derivadas de esos instrumentos forman parte del marco jurídico de Chipre. UN وتشكل المعايير والالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك جزءا من الإطار القانوني لقبرص.
    Los demás recursos ordinarios que forman parte del marco financiero del PNUD se consideran en otros capítulos, según se indica a continuación: UN 2 - يجري تناول الموارد العادية الأخرى التي تشكل جزءا من الإطار المالي للبرنامج الإنمائي في فصول أخرى، على النحو التالي:
    ** Las " otras " categorías estadísticas, como las referentes a las migraciones y el empleo, no forman parte del marco estadístico definido en el cuerpo del Manual. UN * المجالات الإحصائية " الأخرى " كإحصاءات الهجرة والعمالة، ليست جزءا من الإطار الإحصائي المحدد في صلب الدليل.
    El marco normativo común también debe aplicarse en las oficinas exteriores de las Naciones Unidas, integrando los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos y metas que formarán parte del marco normativo en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أيضا نقل الإطار السياسي المشترك إلى مكاتب الأمم المتحدة القطرية من خلال تعميم أهداف الألفية الإنمائية وأهداف ومقاصد أخرى ستشكل جزءا من الإطار السياسي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Un buen número de medidas aplicables a los servicios de transporte marítimo no forman parte del marco normativo, sino de las prácticas comerciales de los explotadores del mercado. UN 194- ولا يُعد الكثير من التدابير التي تنطبق على خدمات النقل البحري جزءا من الإطار التنظيمي، ولكنها تشكل ممارسات تجارية للجهات المؤثرة في السوق.
    Reconociendo la importancia de establecer una red geodésica homogénea como base de la infraestructura de datos espaciales regionales para Asia y el Pacífico, que forme parte del marco Internacional de Referencia Terrestre (ITRF), UN إذ يدرك أهمية إنشاء شبكة جيوديسية متجانسة كقاعدة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ بوصفها جزءا من الإطار المرجعي الأرضي الدولي،
    La Comisión considera, de hecho, que este indicador de objetivo debe formar parte del marco lógico respecto de cada uno de los departamentos que presentan documentos más bien que respecto del Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias. UN وفي الواقع، ترى اللجنة الاستشارية أن مؤشر الإنجاز هذا ينبغي أن يشكل جزءا من الإطار المنطقي لكل من الإدارات المقدمة للوثائق وليس لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Observa con preocupación que, hasta que ello ocurra, la Convención no forma parte del marco jurídico nacional, y sus disposiciones no tienen fuerza ejecutoria en los tribunales. UN وهي تلاحظ بقلق أنه دون حدوث هذا الاستيعاب بشكل تام، لا تُعتبر الاتفاقية جزءا من الإطار القانوني الوطني ولا يعتد بأحكامها أمام المحاكم وهي غير قابلة للإنفاذ فيها.
    Estamos seguros de que la resolución, junto a otras resoluciones pertinentes del Consejo, pasará a ser parte del marco jurídico para el logro de una solución justa a la cuestión del Oriente Medio. UN ونحن على ثقة بأن هذا القرار، إلى جانب قرارات المجلس ذات الصلة، سيصبح جزءا من الإطار القانوني لإيجاد حل عادل لمسألة الشرق الأوسط.
    Observa con preocupación que, hasta que ello ocurra, la Convención no forma parte del marco jurídico nacional, y sus disposiciones no tienen fuerza ejecutoria en los tribunales. UN وهي تلاحظ بقلق أنه دون حدوث هذا الاستيعاب بشكل تام لا تُعتبر الاتفاقية جزءا من الإطار القانوني الوطني وتكون أحكامها غير أهل للنظر المحكم وغير قابلة للإنفاذ فيها.
    En consonancia con el artículo IV de la Convención, Malasia está ultimando un proyecto de ley sobre las armas biológicas, que formará parte del marco legislativo de Malasia para garantizar la aplicación efectiva de la Convención sobre las armas biológicas. UN وتماشيا مع المادة الرابعة من الاتفاقية، تضع ماليزيا حاليا اللمسات الأخيرة على مشروع قانون للأسلحة البيولوجية سيكون جزءا من الإطار التشريعي الماليزي لضمان التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    El ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación no es parte del marco ordinario porque su aplicación está prevista para casos excepcionales. UN 222 - وإجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع ليست جزءا من الإطار العادي لأنها تُطبق كاستثناء.
    El objetivo de esas directrices es formar parte del marco general que los órganos pueden utilizar para responder a la necesidad de ofrecer productos y servicios más accesibles. UN والمراد بالدليل أن يكون جزءا من الإطار العام الذي يمكن للهيئات المعنية بالمعايير أن تستعين به في ما تبذله من جهود لتلبية الحاجة إلى منتجات وخدمات أيسر منالا.
    En el informe se señala que, dado que la UNSOA forma parte del marco integrado de la UNSOM, presta apoyo a la Misión en materia de servicios administrativos, financieros y técnicos. UN ويذكر التقرير أنه نظرا لأن مكتب دعم البعثة يشكّل حاليا جزءا من الإطار المتكامل لبعثة الأمم المتحدة، فإنه يدعم بعثة المساعدة بالخدمات الإدارية والمالية والتقنية.
    Para una fácil consulta, en el cuadro que aparece a continuación se enumeran las 30 líneas de servicios que ha aprobado la Junta Ejecutiva como parte del marco de financiación multianual 2004-2007. UN ويبين الجدول الوارد أدناه، لأغراض الرجوع المباشر إليه، أنواع الخدمات الـ 30 التي أقرها المجلس التنفيذي باعتبارها جزءا من الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007.
    Por una parte, en el documento final se reitera la importancia fundamental del desarrollo sostenible como parte de un marco general para las Naciones Unidas. Asimismo, se aborda el papel fundamental de la conservación, el desarrollo sostenible y la gestión de los recursos naturales en la esfera de la erradicación de la pobreza y el cumplimiento del resto de objetivos de desarrollo del Milenio. UN فمن ناحية، تؤكد الوثيقة الختامية مجددا على ما للتنمية المستدامة من أهمية أساسية باعتبارها جزءا من الإطار الشامل للأمم المتحدة، وهي تتناول الدور الحاسم لحفظ الطبيعة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية في القضاء على الفقر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد