Por último, la definición más lata lo extiende también a la propiedad que forma parte del patrimonio cultural. | UN | وأخيرا فإن التعريف اﻷوسع يمتد أيضا الى الملكية التي تشكل جزءا من التراث الثقافي. |
2. De conformidad con la Constitución Política de la República, forman parte del patrimonio cultural nacional los templos y centros ceremoniales de valor arqueológico. | UN | ٢ - ينص الدستور السياسي للجمهورية على أن كل هيكل أو معبد ينطوي على قيمة أثرية إلا ويشكل جزءا من التراث الثقافي الوطني. |
Unos 40.000 domicilios y casas particulares han sido saqueados, demolidos o incendiados, y 40 iglesias y monasterios medievales serbios, muchos de los cuales han sido declarados parte del patrimonio cultural europeo, han sido incendiados o demolidos. | UN | وجرى نهب أو هدم أو إحراق نحو ٠٠٠ ٤٠ من المنازل والمساكن الخاصة، بينما جرى إحراق أو هدم ٤٠ من الكنائس وأديرة القرون الوسطى الصربية، التي أعلن عدد كبير منها جزءا من التراث الثقافي اﻷوروبي. |
Los idiomas forman parte del patrimonio cultural mundial y este principio ha ayudado a la UNESCO a promover la conciencia de la función de los idiomas como vehículo de patrimonio cultural. | UN | فاللغات تشكل جزءا من التراث الثقافي للعالم، وهذا هو ما ساعد اليونسكو على تعزيز التوعية بدور اللغات بصفتها أداة لنقل التراث الثقافي. |
Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos luego de haber sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, | UN | واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها، |
Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos cuando han sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, | UN | واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها، |
El oro y los diamantes pueden exportarse libremente de Dinamarca a menos que se consideren parte del patrimonio cultural nacional danés. | UN | ويمكن تصدير الذهب والماس بحرية من الدانمرك ما لم يعتبر الذهب والماس المراد تصديره جزءا من التراث الثقافي الدانمركي الوطني. |
Señaló que el objetivo de esa iniciativa era que los órganos administrativos, así como el público en general, fueran más conscientes de que los nombres geográficos forman parte del patrimonio cultural intangible del país. | UN | وذُكر أن الهدف من هذه المبادرة هو زيادة توعية الهيئات الإدارية والجمهور عموما بالأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث الثقافي غير المادي للبلد. |
Observando que varias resoluciones abordan la toponimia como parte del patrimonio cultural de las naciones y que es necesario conservar el patrimonio toponímico, | UN | إذ يشير إلى وجود عدد من القرارات يتناول الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث الثقافي لكل شعب وضرورة المحافظة على التراث المتعلق بالأسماء الجغرافية، |
Al convertirse en parte del patrimonio cultural de la comunidad, esos relatos permiten la transmisión a las generaciones más jóvenes de las referencias culturales con las que los miembros de la comunidad forjan su identidad cultural. | UN | وعندما تصبح تلك الروايات جزءا من التراث الثقافي للمجتمع المحلي فإنها تتيح نقل المرجعيات الثقافية إلى الأجيال الأحدث سنا والتي يبني عليها أفراد المجتمع المحلي هويتهم الثقافية. |
También es una potencial fuente de riqueza para la comunidad en general que debe aún realizarse plenamente, así como parte del patrimonio cultural de la humanidad. | UN | وأشكال التعبير هذه مصدر كامن أيضا لإثراء المجتمع على نطاق أوسع في انتظار تفعيلها بشكل تام وهي تمثل جزءا من التراث الثقافي للإنسانية. |
La reconstrucción o la construcción de una serie de puentes sobre el río Sava y los trabajos en curso para reconstruir el histórico puente de Mostar, que forman parte del patrimonio cultural mundial, son también prueba de una contribución concreta de Hungría a la restauración del país. | UN | وإن إعادة بناء أو بناء عدد من الجسور على نهر سافا واﻷعمال الجارية ﻹعادة بناء جسر موستار التاريخي، التي تشكل جزءا من التراث الثقافي للعالم، هي أيضا دليل على المساهمة الهنغارية الملموسة من أجل إحياء البلد. |
d) los bienes que formen parte del patrimonio cultural del Estado, o parte de sus archivos, y no se hayan puesto ni estén destinados a ser puestos en venta; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جزءا من محفوظاتها وغير المعروضة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |
Por otra parte, si un contratista notifica a la Autoridad el hallazgo en su zona de exploración de un objeto de naturaleza arqueológica o histórica, un Estado parte en la Convención de la UNESCO podrá hacer valer lo dispuesto en los artículos 11 y 12 de dicha Convención si tal objeto también formara parte del patrimonio cultural subacuático. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا أبلغ أحد المتعاقدين السلطة، بوجود شيء ذي طبيعة أثرية أو تاريخية في منطقة الاستكشاف، فقد ترى دولة طرف في اتفاقية اليونسكو الاحتكام إلى أحكام المادتين 11 و 12 من تلك الاتفاقية، حيث يشكل هذا الشيء أيضا جزءا من التراث الثقافي تحت سطح الماء. |
d) Los bienes que formen parte del patrimonio cultural del Estado, o parte de sus archivos, y no se hayan puesto ni estén destinados a ser puestos en venta; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جـزءا من محفوظاتـها وغير المعروضـة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |
Consciente del serio daño que representa para los Estados y para los objetos en sí mismos el robo y la exportación ilícita de objetos considerados parte del patrimonio cultural del Estado, particularmente a raíz del saqueo de sitios arqueológicos y de otros sitios de valor histórico y cultural, | UN | اذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية، |
Consciente del serio daño que representa para los Estados y para los objetos propiamente dichos el robo y la exportación ilícita de objetos considerados parte del patrimonio cultural del Estado, en particular como resultado del saqueo de sitios arqueológicos y de otros sitios de valor histórico y cultural, | UN | إذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية، |
2. Insta a todos los Estados Miembros a que sigan afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛ |
d) los bienes que formen parte del patrimonio cultural del Estado, o parte de sus archivos, y no se hayan puesto ni estén destinados a ser puestos en venta; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جـزءا من محفوظاتـها وغير المعروضـة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |
d) los bienes que formen parte del patrimonio cultural del Estado, o parte de sus archivos, y no se hayan puesto ni estén destinados a ser puestos en venta; | UN | (د) الممتلكات التي تكون جزءا من التراث الثقافي للدولة أو جـزءا من محفوظاتـها وغير المعروضـة أو غير المزمع عرضها للبيع؛ |