ويكيبيديا

    "جزئيا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en parte a
        
    • en parte al
        
    • en parte por
        
    • en parte en el
        
    • parcialmente a
        
    • en parte de
        
    • en parte debido a
        
    Las necesidades efectivas del período de que se informa ascendieron a 21.000 dólares, debido en parte a la repatriación temprana de la aeronave. UN وقد بلغت الاحتياجات الفعلية عن الفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٢١ دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة الطائرة في موعد مبكر.
    El éxito del Fondo se debe en parte a su estrategia de ejecución incremental. UN ويعزى نجاح صندوق تنمية المهارات جزئيا إلى استراتيجيته المتمثلة في التنفيذ التدريجي.
    La situación también se debía en parte a que los proveedores tardaban en firmar las enmiendas a los contratos. UN ويعزى الوضع أيضا جزئيا إلى أن الموردين يتأخرون كثيرا في التوقيع على التعديلات المدخلة على العقود.
    Este fenómeno puede achacarse en parte al desarraigo sociológico que ocasiona la creciente modernización. UN وتعزى هذه الظاهرة جزئيا إلى انهيار البيئة الاجتماعية الناجم عن التحديث المتزايد.
    Ello se debió, en parte, a la falta de fondos para asistir a las conferencias celebradas en Nueva York y otras ciudades fuera del Japón. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان.
    Sin duda, esa guerra se atribuyó en parte a un nacionalismo extremo y pernicioso. UN ويمكن بالتأكيد أن نعزو تلك الحرب جزئيا إلى نزعة قومية متطرفة ووبيلة.
    El aumento de las necesidades obedeció en parte a la celebración en Entebbe de los cursos de capacitación y orientación inicial de la UNMISS UN ترجع الزيادة في الاحتياجات جزئيا إلى عقد دورات تدريبية وتوجيهية في عنتيبي من أجل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان
    Esa mayor necesidad obedeció en parte a que los cursos de capacitación y orientación de la UNMISS se celebraron en Entebbe UN ويرجع ارتفاع حجم الاحتياج جزئيا إلى إجراء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دوراتها التدريبية والتعريفية في عنتيبي
    Dichas deficiencias podrían atribuirse en parte a una falta de seguimiento por parte del UNICEF. UN ويمكن أن تعزى أوجه القصور هذه جزئيا إلى عدم قيام اليونيسيف بالرصد الكافي.
    Su fracaso debe atribuirse en parte a la debilidad propia del mecanismo que representa. UN وينبغي أن يعزى فشله جزئيا إلى الضعف الكامن في ذات اﻵلية التي يمثلها.
    Ello se debe, en parte, a los decenios de guerra y de revolución. UN وهذه الحالة ترجع جزئيا إلى عقود من الحرب والثورة.
    Ello se debe en parte a que se excluye de su ámbito el juego de los derechos entre ciudadanos, pues la mencionada ordenanza tiene fuerza vinculante sólo para las autoridades gubernamentales y públicas. UN ويرجع هذا جزئيا إلى خروج حقوق المواطنين فيما بينهم عن نطاق ميثاق الحقوق، ما دام ملزماً للحكومة وللسلطات العامة فقط.
    También subsisten diferencias regionales, debidas en parte a las diferencias que existen entre los grupos sociales. UN ولا تزال الاختلافات بين اﻷقاليم قائمة، وهي ترجع جزئيا إلى الاختلافات بين المجموعات الاجتماعية.
    Esto se puede atribuir en parte a la pobreza que subsiste en muchos de los países en desarrollo de la región, lo que ha repercutido muy negativamente en el desarrollo de los recursos humanos. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى استمرار انتشار الفقر في كثير من البلدان في المنطقة، مما خلف أثرا شديدا على تنمية الموارد البشرية.
    Esta disminución obedece en parte a la disminución de los fondos aportados por el PNUD. UN ويرجع هذا التراجع جزئيا إلى انخفاض في التمويل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esas Potencias nucleares llegaron a su nivel actual de experiencia, si se la puede denominar así, en parte a nuestras expensas. UN إن الدول النووية ارتفعت على حسابنا جزئيا إلى المستوى الحالي لخبرتها الفنية، إذا جاز لنا أن نستخدم هذا التعبير.
    Eso puede deberse en parte al enfoque ampĺio fomentado por todas las conferencias internacionales. UN وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية.
    El apoyo generalizado obedece en parte al carácter de la ocupación armenia. UN ويستند هذا الدعم الواسع النطاق جزئيا إلى طبيعة الاحتلال الأرميني.
    Este fracaso se debió en parte al hecho de haber considerado la biodiversidad en aislamiento. UN ويعزى عدم تحقيق الهدف جزئيا إلى التركيز على التنوع البيولوجي بمعزل عن غيره.
    Esta reducción se explica en parte por la caída de la demanda y por la expansión de capacidad de la enseñanza superior. UN وهذا الهبوط يرجع جزئيا إلى تناقص الطلب على العمل كما يرجع إلى التوسع الحاصل في طاقة مؤسسات التعليم العالي.
    Parecería que los enfrentamientos étnicos iniciados recientemente se basan, en parte, en el desacuerdo de los hunde y nyanga con esta decisión. UN ويبدو أن المصادمات العرقية اﻷخيرة كانت ترجع جزئيا إلى عدم قبول الهوندي والنيانغا لهذا القرار.
    i) No se hallaban disponibles a la época del juicio por motivos que no cabría imputar total o parcialmente a la parte que formula la solicitud; y UN ' 1` لم تكن متاحة وقت المحاكمة، وأن عدم إتاحة هذه الأدلة لا يعزى كليا أو جزئيا إلى الطرف المقدم للطلب؛ و
    17. Se trata en parte de un problema de acceso insuficiente a los bancos. UN ١٧ - وهذه مشكلة تعود جزئيا إلى قلة إمكانيات الوصول إلى المصارف.
    Posteriormente, el nivel de financiación aumentó mucho más lentamente, en parte debido a los efectos persistentes de la crisis financiera mundial. UN وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد