ويكيبيديا

    "جزئيا من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en parte mediante
        
    • en parte por conducto
        
    • parcialmente por
        
    • en parte gracias a
        
    • en parte con
        
    • parte mediante la
        
    • en parte a través de
        
    • parcialmente mediante
        
    • parte mediante el
        
    Ello podría lograrse en parte mediante el apoyo activo y la participación de las autoridades nacionales y locales. UN وأشير إلى إمكانية تحقيق ذلك جزئيا من خلال الدعم والمشاركة النشطين من السلطات الوطنية والمحلية.
    El reclutamiento para los cantones restantes se realizará el próximo año y se calcula que ocurra en parte mediante el traslado de agentes de policía actualmente en servicio. UN وسيعقب ذلك في السنة المقبلة تعيين الضباط في الكانتونات الباقية ويتوقع أن يحدث ذلك جزئيا من خلال النقل لضباط الشرطة العاملين في الوقت الراهن.
    Se van elaborando, en parte, mediante una serie de reuniones de expertos. UN ويجري وضع تلك المبادئ جزئيا من خلال سلسلة من اجتماعات فريق خبراء عامل.
    Las actividades del proyecto se financian en parte por conducto del programa conjunto de las Naciones Unidas sobre igualdad de género; UN وتمول أنشطة المشروع جزئيا من خلال برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين؛
    El hospital está financiado parcialmente por subvenciones del Departamento del Interior y del Gobierno local, y solía ofrecer servicios a un precio mínimo. UN ويمول المستشفى جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية وكان يوفر الخدمات مقابل الحد الأدنى من الرسوم.
    Se han conseguido fondos voluntarios asignados de limitada cuantía, en parte gracias a la introducción de un procedimiento de recuperación de gastos. UN وجرى توفير مبلغ محدود من التبرعات المخصصة الغرض جزئيا من خلال إنشاء نظام لاسترداد التكاليف.
    Recaerá sobre los países en desarrollo, en particular, una pesada carga financiera, que puede subsanarse en parte mediante medidas de formación de capacidad. UN والبلدان النامية بالذات تتحمل أعباء مالية ثقيلة، يمكن معالجتها جزئيا من خلال تدابير بناء القدرات.
    Se han ido mejorando los procesos de contratación y de gestión financiera correspondientes, en parte mediante la introducción del nuevo sistema de contratación en línea. UN وقال إن عمليات التوظيف والإدارة المالية المعنية يجري تحسينها جزئيا من خلال استحداث نظام جديد للتوظيف عن طريق الإنترنت.
    Se tratará la calidad del agua, en parte, mediante la rehabilitación y la ampliación de los sistemas de desagüe para reducir al mínimo la contaminación cruzada. UN وسيتم التصدي لمسألة جودة المياه جزئيا من خلال إصلاح شبكات المجاري والتوسع فيها للإقلال من انتقال التلوث من المجاري إلى مياه الشرب.
    También se informó a la Comisión de que el tiempo se reduciría, en parte, mediante la centralización y la normalización de los procesos de evaluación. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه سيتم تخفيض الزمن جزئيا من خلال تركيز عمليات التقييم وتوحيدها.
    Esos grupos armados se financiaban en parte mediante la explotación de minas de piedras preciosas y el apoyo de algunos comerciantes locales que se declaraban oponentes del Gobierno de Kabila. UN وقد مولت هذه الجماعات المسلحة نفسها جزئيا من خلال تعدين الجواهر وبالدعم الذي يقدمه بعض التجار المحليين الذين يقال إنهم يعارضون حكومة كابيلا.
    Se está tratando de superar esos obstáculos, en parte, mediante las actividades de promoción del UNICEF y sus asociados para lograr que se asignen más fondos a dicho sector y se distribuyan mejor dentro de él, así como mediante la ampliación de los programas en las escuelas. UN ويتم التصدي لهذه الصعاب جزئيا من خلال أعمال الدعوة التي تقوم بها اليونيسيف وشركاؤها من أجل زيادة الموارد المخصصة لهذا القطاع وتحسين توزيع الأموال في داخله، والتوسع في البرامج المدرسية.
    En su mensaje anual al pueblo de Kazajstán, el jefe de Gobierno puso de relieve la necesidad de que el gobierno prestase apoyo a las organizaciones no gubernamentales, en parte mediante el sistema de subsidios para la aplicación de proyectos socialmente beneficiosos. UN وأبرز رئيس الحكومة في رسالته السنوية إلى شعب كازاخستان ضرورة دعم الحكومة للمنظمات غير الحكومية، وذلك جزئيا من خلال نظام المنح لتنفيذ المشاريع المفيدة اجتماعيا.
    Para lograr esto, el componente de reconstrucción ha desarrollado estrategias para generar ingresos y promover una economía de mercado eficaz, en parte mediante la reactivación de las empresas estatales y de propiedad social. UN وتحقيقا لذلك، وضع عنصر إعادة البناء استراتيجيات مدرة للدخل تشجع قيام اقتصاد سوقي فعال، وذلك جزئيا من خلال تنشيط المؤسسات الحكومية والمؤسسات الأهلية.
    Esta colaboración refleja la importancia que tiene para nosotros una mejor relación de rendición de cuentas entre un país en desarrollo asociado y sus propios ciudadanos, que se puede lograr en parte mediante procesos y sistemas transparentes de gestión de las finanzas públicas. UN ويعبر هذا التعاون عن الأهمية التي نعلقها على إنشاء علاقة بين المساءلة المحسنة بين بلد نام شريك وبين مواطنيه والتي يمكن تحقيقها جزئيا من خلال عمليات وأنظمة شافة في الإدارة المالية العامة.
    Ello se ha realizado en parte por conducto del mecanismo internacional de Comité Internacional de Planificación de las Organizaciones No Gubernamentales/Organizaciones de la Sociedad Civil para la Soberanía. UN وقد نُفّذ هذا جزئيا من خلال الآلية الدولية للجنة التخطيط الدولية().
    El hospital está financiado parcialmente por subvenciones del Departamento del Interior y del Gobierno local, y solía ofrecer servicios a un precio mínimo. UN والمستشفى يمول جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية ويستعمل لتوفير الخدمات بحد أدنى من الأجور.
    Otro ámbito es la reducción de la demanda, que podría lograrse en parte gracias a medidas legislativas y de otra índole dirigidas específicamente contra los que utilizan a sabiendas o aprovechan los servicios de las víctimas de la explotación. UN وثمة مجال آخر هو تقليل الطلب، وهذا يمكن تحقيقه جزئيا من خلال تدابير تشريعية أو أخرى تستهدف أولئك الذين يستعملون أو يستغلون عن علم خدمات ضحايا الاستغلال.
    Este plan de acción se financia en parte con los ahorros logrados mediante la reducción de la deuda por nuestros acreedores, bilaterales y multilaterales, con arreglo a la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتمول خطة العمل هذه جزئيا من خلال الوفورات التي تحققت عن طريق خفض الديون من جانب دائنينا، الثنائيين ومتعددي الأطراف، في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La cuestión quedó resuelta en parte a través de la privatización del puerto de Djibouti, que en junio de 2000 pasó a la Administración de Puertos de Dubai. UN وحُلَّت هذه المشكلة جزئيا من خلال تحويل ميناء جيبوتي إلى القطاع الخاص حيث عُهد به إلى " هيئة موانئ دبي " في عام 2000.
    Puesto que las elecciones a la Cámara de Representantes se realizan parcialmente mediante listas partidistas, es preciso convencer a los partidos de que deben modificar sus reglamentos de manera que el 50% de las candidaturas inscritas en las listas partidistas sean de mujeres. UN ولما كانت الانتخابات لمجلس النواب تتم جزئيا من خلال قوائم حزبية، فإنه يتعين إقناع الأحزاب بأن تغير قواعدها المتبعة لكي يصبح 50 في المائة من المرشحين على قائمة الحزب من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد