ويكيبيديا

    "جزئي على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parcialmente la
        
    • parcial de la
        
    • parcial del
        
    • parcial en
        
    v) Ley por la que se enmienda parcialmente la ley del seguro de empleo y otras leyes (promulgada el 12 de mayo de 2000) UN `5 ' القانون المتعلق بإدخال تعديل جزئي على قانون تأمين العمل، وما إلى ذلك (الصادر في 12 أيار/مايو عام 2000)
    100. Además del mencionado proyecto de ley encaminado a una revisión general de la Ley de extranjeros, en 1991 se redactó otro proyecto de ley para modificar parcialmente la Ley de extranjeros y el Código Penal. UN ١٠١- بالاضافة إلى مشروع القانون المذكور أعلاه والخاص باجراء مراجعة عامة لقانون اﻷجانب، تم اعداد مشروع قانون آخر في ١٩٩١ لادخال تعديل جزئي على قانون اﻷجانب والمدونة الجنائية.
    xiv) Ley por la que se enmienda parcialmente la ley de protección de la infancia (promulgada el 30 de noviembre de 2001) UN `14 ' القانون المتعلق بإدخال تعديل جزئي على قانون رفاه الطفل (الصادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2001)
    La prohibición parcial de la exportación de troncos ha contribuido a la diversificación vertical en el sector de la silvicultura. UN كما ساهم فرض حظر جزئي على تصدير الخشب في التنويع الرأسي في صناعة الحراجة.
    Se realizó una prueba parcial de la robustez de la ordenación de los países según los indicadores de inestabilidad. UN وأجري اختبار جزئي على متانة ترتيب البلدان حسب مؤشرات التقلب.
    1. La Institucionalización parcial del proyecto por medio de un proceso de difusión y capacitación. UN 1 - إضفاء طابع مؤسسي جزئي على المشروع من خلال عملية للتعميم والتدريب.
    Hace poco propusimos levantar una valla parcial en zonas limitadas de la frontera para reducir al máximo las posibilidades de que se produzcan movimientos ilegales. UN واقترحنا مؤخرا إقامة سياج جزئي على الحدود في مناطق محدودة للتقليل إلى أدنى حد من فرص التنقل غير المشروع.
    5. Cada Estado parte, de conformidad con su derecho interno, adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir total o parcialmente la delegación o contratación externa de servicios militares o de seguridad. UN 5- تتخذ كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتطبيق حظر كامل أو جزئي على تفويض جهة خارجية أو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات عسكرية أو أمنية.
    5. Cada Estado parte, de conformidad con su derecho interno, adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir total o parcialmente la delegación o contratación externa de servicios militares o de seguridad. UN 5- تتخذ كل دولة طرف، وفقاً لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتطبيق حظر كامل أو جزئي على تفويض جهة خارجية أو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات عسكرية أو أمنية.
    h) Ley por la que se enmienda parcialmente la Ley de protección eugenésica (véase el cap. XXVII). UN )ح( قانون ادخال تعديل جزئي على قانون الوقاية من أجل تحسين النسل )انظر الفصل السابع والعشرين( .
    xv) Ley por la que se enmienda parcialmente la ley de los enfermeros de salud pública, las parteras y los auxiliares de enfermería (promulgada el 12 de diciembre de 2001) UN `15 ' القانون المتعلق بإدخال تعديل جزئي على قانون ممرضات الصحة العامة، والقابلات والممرضات (الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر عام 2001)
    - Todo Estado parte, de conformidad con su derecho interno, adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir total o parcialmente la delegación o contratación externa de servicios militares o de seguridad. UN - تحرص كل دولة طرف على القيام وفقا لقانونها الداخلي، باتخاذ التدابير التشريعية وغيرها من الإجراءات اللازمة لفرض حظر كامل أو جزئي على تفويض مسؤولية تقديم الخدمات العسكرية و/أو الأمنية أو التعاقد مع مصادر خارجية تتولى مسؤولية تقديم تلك الخدمات.
    En septiembre de 2012 el Consejo de Ministros había aprobado una decisión por la que se ratificaba el contenido de un proyecto de ley sobre el establecimiento de una comisión de derechos humanos independiente de conformidad con los Principios de París y de un proyecto de ley por el que se enmendaba parcialmente la Ley de los voluntarios de derechos humanos, que serían remitidos a la Dieta en su siguiente período de sesiones. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد مجلس الوزراء قراراً يؤكد مضمون مشروع قانون يرمي إلى إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، ومشروع قانون يرمي إلى إدخال تعديل جزئي على قانون المتطوعين في مجال حقوق الإنسان، من أجل تقديمهما إلى البرلمان في دورته المقبلة.
    g) Ley por la que se enmienda parcialmente la Ley del personal del servicio de relaciones exteriores (véase el cap. XX). Esta ley se promulgó el 9 de mayo de 1996. UN )ز( قانون ادخال تعديل جزئي على قانون موظفي السلك الدبلوماسي والقنصلي )انظر الفصل العشرين( . صدر هذا القانون في ٩ أيار/مايو ٦٩٩١ .
    En 2010 se revisó parcialmente la Ley de de protección de la maternidad, para ampliar de 2010 a 2015 el plazo de que dispone un asesor sobre control de la natalidad, como la partera, para seguir vendiendo medicamentos y utilizando dispositivos de control de la natalidad (*). UN وفي عام 2010، أدخل تعديل جزئي على قانون حماية الأمومة بقصد تمديد الموعد النهائي من عام 2010 إلى عام 2015 وهو التاريخ الذي يمكن فيه لموجهي تنظيم النسل، كالقابلات، بيع الأدوية والوسائل اللازمة لمنع الحمل*().
    k) Ley por la que se enmienda parcialmente la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo (véase el cap. XXII). En esta ley, entre otras cosas, se refuerza la Ley sobre igualdad de oportunidades en el empleo, se liberalizan las horas extraordinarias, el trabajo en las vacaciones y el trabajo nocturno de las mujeres y se refuerza el cumplimiento de las medidas de protección de las madres. UN )ك( قانون ادخال تعديل جزئي على قانون التكافؤ في فرص العمل )انظر الفصل الثاني والعشرين( . ويتضمن هذا القانون ، في جملة أمور ، تعزيز قانون التكافؤ في فرص العمل والغاء القواعد المنظمة لعمل المرأة ساعات اضافية وفي العطلات الرسمية وفي ساعات متأخرة من الليل وتنفيذ تدابير لرعاية اﻷمهات .
    El aumento de los precios de los productos básicos constituye una recuperación parcial de la tendencia descendente observada en los últimos decenios y la mayoría de esos precios aún está por debajo de sus niveles máximos históricos en términos reales. UN وجاء ارتفاع أسعار السلع الأساسية كرد فعل جزئي على الاتجاه الانخفاضي الطويل الأمد الذي شهدته العقود المنصرمة، إذ ما برحت معظم هذه الأسعار، بقيمتها الحقيقية، دون مستوياتها القصوى التاريخية.
    Sobre la base de las opiniones, el Gobierno presentó a la Dieta un proyecto de ley de reforma parcial de la Ley relativa a la licencia para la atención de los hijos para empleados del Estado, con el fin de introducir el sistema de horario laboral reducido para la atención de los hijos. UN وعلى أساس تلك الآراء قدمت الحكومة إلى البرلمان مشروع قانون لإدخال تعديل جزئي على القانون المتعلق بإجازة رعاية الطفل لموظفي الحكومة الوطنيين بغية تطبيق نظام عمل الفترة القصيرة من أجل رعاية الطفل.
    75. La Ley de revisión parcial de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados y otras leyes entró en vigor el 9 de julio de 2012, y con ello se suprimió el Sistema de Registro de Extranjeros. UN 75- في 9 تموز/يوليه 2012، بدأ نفاذ القانون الرامي إلى إدخال تنقيح جزئي على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين وقوانين أخرى، وأُلغي نظام تسجيل الأجانب.
    1. Institucionalización parcial del Proyecto por medio de un proceso fuerte de difusión y capacitación. UN 1 - إضفاء طابع مؤسسي جزئي على المشروع من خلال عملية مكثفة للتعميم والتدريب.
    Los Países Bajos informaron acerca de la adopción de una medida para complementar las normas en materia de electrodomésticos de toda la Comunidad Europea: los cabezas de familia tenían derecho a una reducción parcial del precio de compra de los electrodomésticos más eficientes. UN وأبلغت هولندا عن تدبير مكمل للمعايير المطبقة على نطاق الجماعة الأوروبية حيث يتمتع أرباب الأسر بتخفيض جزئي على سعر شراء أكثر التجهيزات كفاءة.
    En el Código Laboral se realizó una modificación parcial en 1995 que introdujo sustanciales mejoras para el derecho a la igualdad de la mujer. UN 110- وفي عام 1995، أُدخل تعديل جزئي على قانون العمل نتج عنه تعزيز واسع لحق المرأة في المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد