Por ejemplo, en 2009 unos 700 agentes de policía fueron objeto de sanciones disciplinarias. | UN | ففي عام 2009، صدرت جزاءات تأديبية في حق حوالي 700 ضابط شرطة. |
Como resultado de una investigación del Ombudsman pueden imponerse sanciones disciplinarias a un funcionario público o a un magistrado. | UN | وقد تسفر التحقيقات التي يجريها أمين المظالم عن فرض جزاءات تأديبية على موظف مدني أو على قاض من القضاة. |
Esas medidas pueden ser sanciones disciplinarias contra el policía. | UN | ويمكن لهذه الاجراءات أن تشتمل على فرض جزاءات تأديبية على ضابط الشرطة. |
Se está examinando la posibilidad de adoptar sanciones disciplinarias y medidas para la recuperación de los fondos. | UN | يجري النظر في اتخاذ جزاءات تأديبية واسترداد المبالغ المختلسة. |
Cuando se probaron las acusaciones, la resolución más habitual fueron la adopción de medidas disciplinarias o la rescisión del contrato de servicios. | UN | الأكثر شيوعا هي فرض جزاءات تأديبية أو إنهاء عقد الخدمة. |
En virtud del artículo 14 de la Ley Relativa a los Funcionarios Públicos, pueden aplicarse sanciones disciplinarias. | UN | ويجوز توقيع جزاءات تأديبية بموجب المادة 14 من القانون المتعلق بالموظفين العموميين. |
No obstante, cabe la posibilidad de que exista un proceso paralelo de sanciones disciplinarias si la actuación se ha puesto en conocimiento de la Comisión de la Administración Pública. | UN | غير أنَّه يمكن اتباع إجراءات موازية لتوقيع جزاءات تأديبية عليهم إذا ما عُرضت الواقعة على لجنة الخدمة العمومية. |
Se decía que a menudo los abogados aconsejaban a sus clientes que no formulasen denuncias penales de malos tratos contra los agentes porque las investigaciones judiciales y administrativas de esas denuncias raras veces desembocaban en sanciones disciplinarias o penales contra los agentes. | UN | وقيل إن المحتجزين كثيراً ما يُشار عليهم من محاميهم الا يتقدموا بشكاوى جنائية عن سوء المعاملة ضد رجال الشرطة ﻷن التحقيق القضائي واﻹداري في مثل هذه الشكاوى نادراً ما يؤدي الى جزاءات تأديبية أو جنائية ضدهم. |
El mando militar de la UNAMSIL convino también en la necesidad de controlar de manera más rigurosa el movimiento de las tropas y de aplicar sanciones disciplinarias graves en caso de infracción. | UN | ووافقت القيادة العسكرية للبعثة كذلك على تعزيز الرقابة على حركة الوحدات وعلى تطبيق جزاءات تأديبية صارمة على حالات سوء السلوك. |
En la Ley se prevén asimismo las sanciones que cabe aplicar a los infractores, que pueden ser sanciones disciplinarias del empleador contra el autor del acoso, o las siguientes sanciones penales: | UN | كما ينص هذا الحكم على توقيع عقوبات في حالة انتهاك القانون، والمقصود هو جزاءات تأديبية يمكن أن يوقعها صاحب العمل على مرتكب المضايقة باعتبارها عقوبات. |
Se le impusieron cuatro sanciones disciplinarias. | UN | فقد فُرضت عليه أربعة جزاءات تأديبية. |
De una manera general, el derecho a la estabilidad del empleo puede ser objeto de bloqueos debido a sanciones disciplinarias, a la dimisión voluntaria, al despido o a la revocación. | UN | وعلى نحو عام، قد يتعرّض استقرار العمل لعقبات ترجع إلى جزاءات تأديبية أو إلى تقديم استقالة طوعية أو إلى فصل الموظف أو عزله. |
Ello fomentará una mejor comprensión de lo que espera la Organización de sus funcionarios de todos los niveles, incluidos sus administradores superiores, y de las consecuencias que pueden tener el cumplimiento o el incumplimiento de esas expectativas, incluida la retirada de la autoridad delegada y la imposición de sanciones disciplinarias. | UN | وسينمي ذلك تفهما أكبر لما تتوقعه المنظمة من موظفيها على جميع المستويات، بما في ذلك كبار إدارييها، ولعواقب الوفاء بهذه التوقعات أو عدم الوفاء بها، بما في ذلك سحب السلطة التفويضية وفرض جزاءات تأديبية. |
El Equipo de Tareas recomendó, entre otras cosas, que el Departamento de Gestión considerara si debían aplicarse sanciones disciplinarias a los funcionarios, y que los funcionarios y el Departamento resarcieran al fondo fiduciario de las posibles pérdidas. | UN | وأوصت فرقة العمل، في جملة أمور، بأن تنظر إدارة الشؤون الإدارية في ما إذا كان ينبغي متابعة فرض جزاءات تأديبية ضد الموظفين، وفي أن يعوِّض الموظفون والإدارةُ الصندوقَ الاستئماني عن أية خسائر تكبّدها. |
En los casos que fueron investigados, cuando la persona responsable seguía ejerciendo como funcionario, se impusieron sanciones disciplinarias que conllevaron la separación del funcionario del servicio y se recuperaron las sumas pertinentes de las prestaciones por separación del servicio. | UN | فيها تحقيق. وفيما يتعلق بالحالات التي أجري فيها تحقيق، وكان الشخص المسؤول لا يزال موظفا، فُرضت جزاءات تأديبية واستردت المبالغ من المستحقات النهائية. |
5. La solución propuesta por Francia permitiría a la Organización iniciar una acción contra los funcionarios de los cuales se sospechara que habían cometido fraudes o infringido las normas y reglamentos de la Organización y aplicar sanciones disciplinarias en la forma de multas. | UN | ٥ - والحل الذي تقترحه فرنسا من شأنه أن يتيح للمنظمة رفع دعوى ضد موظفيها المشتبه في ارتكابهم ﻷفعال غش أو إخلال بقواعد المنظمة وأنظمتها وأن تطبق جزاءات تأديبية في شكل غرامات. |
A este respecto la ley preceptúa, entre otras cosas, que las medidas disciplinarias impuestas a los miembros de la organización pueden ser impugnadas a los más altos niveles y que los tribunales pueden imponer sanciones disciplinarias a los profesionales jurídicos por las faltas en que incurran en el desempeño de sus funciones. | UN | وينص القانون في جملة أمور، فيما يتعلق بأعضاء هذه المنظمة، على أن التدابير التأديبية المتخذة ضد أعضاء المنظمة قابلة للطعن أمام دوائر أعلى وأنه يجوز للمحاكم أن تصدر جزاءات تأديبية ضد محترفي مهنة المحاماة بسبب سوء تصرفهم المهني أثناء أداء مهامهم. |
2) El empleador puede aplicar sanciones disciplinarias a las personas que cometen actos de acoso sexual. | UN | )٢( يجوز لرب العمل تطبيق جزاءات تأديبية على اﻷشخاص الذين يرتكبون أفعال مضايقة جنسية. |
En 1996/97, tras una serie de controles e informes fiscales, 207 funcionarios recibieron sanciones disciplinarias o administrativas por violaciones de los derechos sociales de los ciudadanos. | UN | وفي الفترة 1996-1997، وفي أعقاب عمليات فحص وتقديم تقارير قام بها مكتب النائب العام، تلقى 207 مسؤولا جزاءات تأديبية وإدارية لاقترافهم انتهاكات شتى لحقوق المواطنين الاجتماعية. |
(Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS, en que pide que se deje sin efecto la decisión de no renovar su nombramiento de plazo fijo y de imponerle sanciones disciplinarias) | UN | (دعوى من موظف سابق بالأونروا يطلب فيها إلغاء قرار بعدم تجديد تعيينه المحدد المدة وفرض جزاءات تأديبية عليه) |
Las recientes denuncias de posible conducta indebida por parte de los policías que desalojaron a las personas de un lugar público durante la visita de dignatarios importantes están siendo investigadas y, de confirmarse la comisión de faltas de conducta, se aplicarán medidas disciplinarias. | UN | أما التقارير الحديثة بشأن سوء السلوك المحتمل من جانب الشرطة في إبعاد أشخاص عن أماكن عامة أثناء زيارة شخصيات مهمة، فيجري التحقيق فيها، وستُوقع جزاءات تأديبية في حال ثبوت ارتكاب سوء سلوك. |