Santa Lucía es un pequeño Estado insular en desarrollo del Caribe. | UN | سانت لوسيا دولة جزرية نامية صغيرة من منطقة البحر الكاريبي. |
Jamaica, pequeño Estado insular en desarrollo, es sumamente consciente del importante papel que desempeña la información en el desarrollo nacional. | UN | جامايكا دولة جزرية نامية صغيرة، وهي على دراية تامة بالدور الرئيسي الذي تؤديه المعلومات في مجال التنمية الوطنية. |
Samoa, país menos adelantado y pequeño Estado insular en desarrollo, pertenece a esta última categoría. | UN | وساموا، وهي من البلدان الأقل نموا ودولة جزرية نامية صغيرة، تنتمي إلى الفئة الأخيرة. |
Los países de la CARICOM no son únicamente países insulares en desarrollo: son, en particular, países pequeños y vulnerables. | UN | وبلدان الاتحاد الكاريبي ليست مجرد بلدان جزرية نامية: فهي في المقام اﻷول بلدان صغيرة وهشة. |
En la creación de zonas de libre comercio que abarquen continentes e integren hemisferios, deben existir disposiciones especiales para las economías muy pequeñas de algunos países, especialmente en regiones en las que existan pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وعند قيام تجارة حرة في مناطق تمتد عبر القارات وتشمل نصفي الكرة اﻷرضية، يجب أن تكون هناك أحكام خاصة بالنسبة للاقتصادات الصغيرة جدا لبلداننا، ولا سيما في المناطق التي توجد بها دول جزرية نامية صغيرة. |
Por consiguiente, es probable que a corto plazo algunos países insulares en desarrollo obtengan escasos o nulos beneficios; algunos de esos países pueden resultar perdedores netos como consecuencia de la pérdida de competitividad y de la lentitud de su adaptación a las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ولذلك من المرجح، بالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية، أن تكون الفائدة قليلة أو لا شيء على المدى القصير، وقد تحقق لبضعة بلدان جزرية نامية خسارة خالصة بالفعل من جراء خسائرها في مجال التنافس وبطء تقدمها في اغتنام فرص التجارة. |
Trinidad y Tabago, como pequeño Estado insular en desarrollo, con toda la vulnerabilidad y fragilidad concomitantes, han emprendido una estrategia de desarrollo agresiva y orientada hacia el exterior. | UN | وترينيداد وتوباغو التي هي دولة جزرية نامية صغيرة، بكل ما يصاحب ذلك من ضعف وهشاشة، تعكف على استراتيجية للتنمية جريئة ومنفتحة. |
La Asamblea tiene que saber que cuando un pequeño Estado insular en desarrollo pierde el 90% de su infraestructura física en el transcurso de unas pocas horas, el desafío que enfrenta ese país es realmente formidable. | UN | وأقول لهذه الجمعية إنه عندما تفقد دولة جزرية نامية 90 في المائة من هياكلها الأساسية المادية خلال ساعات قليلة فإن التحدي الذي تواجهه هذه الدولة يكون هائلا. |
Pese a que mi delegación apoya esas medidas, como pequeño Estado insular en desarrollo nos enfrentamos a nuestra gran escasez de recursos financieros y técnicos para el mantenimiento constante de la paz y la seguridad en nuestra región. | UN | وعلى الرغم من تأييد وفدي لتلك التدابير، فإننا، بصفتنا دولة جزرية نامية صغيرة، نواجه قيودا مالية وفنية خطيرة في صون السلم والأمن في منطقتنا. |
En cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, como pequeño Estado insular en desarrollo con condición de país menos adelantado, consideramos que nuestros logros dependen en buena parte de la alianza con todas las partes interesadas a todos los niveles. | UN | أما بالنسبة إلى مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا كدولة جزرية نامية صغيرة مدرجة بين البلدان الأقل نموا، نجد أن الكثير من إنجازاتنا مرهونة بالشراكة مع جميع أصحاب المصلحة على كل المستويات. |
Como pequeño Estado insular en desarrollo con una economía muy abierta, Santa Lucía se ha visto duramente golpeada por los efectos de la crisis financiera y económica mundial. | UN | إن سانت لوسيا بوصفها دولة جزرية نامية صغيرة ذات اقتصاد مفتوح بدرجة عالية، سددت لها آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية ضربة شديدة. |
Como Estado insular en desarrollo cuya economía depende de esos recursos, Micronesia está comprometida con la promoción de prácticas de pesca responsables, no sólo dentro de nuestra zona económica exclusiva y en las zonas de nuestros vecinos en la región, sino también en las zonas de alta mar adyacentes a las mismas. | UN | وميكرونيزيا كدولة جزرية نامية يعتمد اقتصادها على هذه الموارد، تلتزم بتشجيع الممارسات المتسمة بالمسؤوليـــة في صيـــد اﻷسمــاك، لا داخل المناطق الاقتصادية الخالصة لنا ولجيراننا في اﻹقليم فحسب، بل وفي المناطق المتلاصقة من أعالي البحار المتاخمة لمناطقنا. |
Acogemos con beneplácito y felicitamos al Estado de Tuvalu, que fue admitido entre nosotros en la apertura de este quincuagésimo quinto período ordinario de sesiones. Saint Kitts y Nevis, como un pequeño y vulnerable Estado insular en desarrollo del Caribe, se complace en dar la bienvenida a otro pequeño y vulnerable Estado del Pacífico, convencido de que cumplirá su obligación de defender los principios consagrados en la Carta. | UN | ونحن نرحب بدولة توفالو ونتقدم لها بالتهنئة، فقد انضمت إلى المنظمة في بداية الدورة العادية الخامسة والخمسين، وسان كيتس ونيفيس بوصفها دولة جزرية نامية صغيرة وضعيفة في منطقة البحر الكاريبي يسعدها أن ترحب بدولة صغيرة ضعيفة أخرى في المحيط الهادئ، وهي على قناعة بأنها ستلتزم بدعم مبادئ الميثاق. |
Al igual que cualquier otro pequeño Estado insular en desarrollo, la República de las Islas Marshall -- con una población de 60.000 habitantes, de los cuales más del 42% tienen entre 15 y 19 años -- es vulnerable a una situación que tendrá consecuencias negativas de largo alcance en sus planes de desarrollo económico sostenible. | UN | ومثل أية دولة جزرية نامية صغيرة أخرى فإن جزر مارشال - التي يبلغ تعداد سكانها 000 60 نسمة، أكثر من 42 في المائــة منهــم تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما - معرضة للتأثر بحالة يكون لها أثر سلبي واسع النطاق على خططها للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Como pequeño Estado insular en desarrollo, la República de las Islas Marshall está haciendo frente a su cuota de desafíos propios del desarrollo para proporcionar un mejor futuro a nuestros niños y a nuestra juventud, los que conforman más del 50% de nuestra población total que es de 60.000 habitantes. | UN | إن جمهورية جزر مارشال، بوصفها دولة جزرية نامية صغيرة، تتعامل مع حصتها من تحديات التنمية، في سبيل توفير مستقبل أفضل لأطفالنا وناشئينا، الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من مجموع سكاننا البالغين 60 ألف نسمة. |
El desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, como las Islas Marshall, sólo se podrá lograr mediante una auténtica asociación con la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة لدول جزرية نامية صغيرة، مثل جزر مارشال، إلا من خلال شراكة حقيقية في إطار المجتمع الدولي. |
Gráfico III Índice de vulnerabilidad económica de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para 24 pequeños Estados insulares en desarrollo en comparación con la media para todos los países menos adelantados | UN | مؤشر الضعف الاقتصادي الذي وضعته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مُطبَّقاً على 24 دولة جزرية نامية صغيرة بالمقارنة بالمتوسط لكافة البلدان الأقل نمواً |
Los datos más recientes que tratan de determinar la medida en que los países tienen tendencia a sufrir desastres naturales en términos de sus consecuencias económicas demuestran que, de los 25 países más afectados por desastres en el período de 1970 a 1989, 13 eran países insulares en desarrollo. | UN | وأحدث البيانات التي تحاول قياس الدرجة التي تتعرض فيها هذه البلدان للكوارث من حيث أثرها الاقتصادي تدل علـى أنـه، من بين اﻟ ٢٥ بلدا من البلدان اﻷكثر تعرضا للكوارث في الفترة من عام ١٩٧٠ إلى ١٩٨٩، كان ١٣ بلدا منها بلدانا جزرية نامية. |
El año pasado, Fiji, junto con otros pequeños países insulares en desarrollo, vio con agrado la resolución 49/100 de la Asamblea General, en la que se hacía referencia a la vulnerabilidad económica especial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد رحبت فيجي في العام الماضـــي، مع بلدان جزرية نامية صغيرة أخرى، بقرار الجمعيــة العامة ٤٩/١٠٠، الذي ذكﱠر بالضعف الاقتصــادي الخاص للــدول الجزرية النامية الصغيرة. |
92. Por último, en su condición de Estado insular en desarrollo, cuya propia existencia está en juego, Chipre concede la mayor importancia al respeto de los compromisos contraídos en ocasión de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados insulares en desarrollo, pues ve en ella la primera verificación del cumplimiento de los compromisos contraídos en Río por parte de la comunidad internacional. | UN | ٩٢ - إن قبرص بوصفها دولة جزرية نامية يتعرض وجودها للخطر تعلق أهمية كبرى على احترام الالتزامات التي اتخذها المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية النامية الصغيرة، حيث ترى فيها الدليل اﻷول على تمسك المجتمع الدولي بالالتزامات التي اتخذت في ريو. |
17.2 Los niveles de desarrollo de los distintos miembros y miembros asociados de la CESPAP se caracterizan por su diversidad, ya que dichos miembros comprenden países desarrollados, economías de nueva industrialización, países menos adelantados, países sin litoral y países insulares en desarrollo, así como países con economías en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | ٧١ - ٢ أما مستويات التنمية بين أعضاء اللجنة واﻷعضاء المنتسبين إليها فمتباينة، إذ أن من بين أعضاء اللجنة بلدانا متقدمة النمو وبلدانا حديثة التصنيع وبلدانا من أقل البلدان نموا وبلدانا غير ساحلية وبلدانا جزرية نامية وبلدانا تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد السوقي. |