Por consiguiente, el grupo del Foro de las Islas del Pacífico en Nueva York pide que se añadan dos elementos adicionales al resultado de la cumbre. | UN | ولذلك ترجو مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك أن يضاف عنصران آخران إلى نتائج مؤتمر القمة. |
Además, Tokelau será admitido en calidad de Observador del Foro de las Islas del Pacífico en su próxima reunión. | UN | واختتم كلمته قائلا إن توكيلاو سوف تصبح أيضا عضوا مراقبا في منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته المقبلة. |
El objetivo es aumentar también el empleo de nacionales de las Islas del Pacífico en la Secretaría de las Naciones Unidas y en sus organismos afiliados. | UN | إننا نهدف من ذلك أيضا إلى زيادة توظيف مواطني جزر المحيط الهادئ في الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات المتصلة الأخرى. |
1. Alienta al Secretario General y los dirigentes del Foro de las islas del Pacífico a programar una nueva reunión, a más tardar en 2014; | UN | 1 - تشجع على عقد الاجتماع المقبل بين الأمين العام وقادة منتدى جزر المحيط الهادئ في موعد لا يتجاوز عام 2014؛ |
Sin embargo, con el aumento del número de Miembros que ha habido desde esa época, y con la adición de varias naciones insulares del Pacífico en los últimos tiempos, corresponde que las Naciones Unidas reconsideren las agrupaciones. | UN | ولكن مع زيادة العضوية منذ ذلك الحين، وإضافة عدد من دول جزر المحيط الهادئ في الآونة الأخيرة، يلزم أن تعيد الأمم المتحدة النظر في تقسيم المجموعات. |
A ese respecto, las Islas Marshall agradecen profundamente al Gobierno del Japón por el establecimiento en Tokio del Centro de las Islas del Pacífico. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب جزر مارشال عن شكرها البالغ لحكومة اليابان التي قامت بإنشاء مركز جزر المحيط الهادئ في طوكيو. |
Argelia vería con agrado una representación en Ginebra del Foro de las Islas del Pacífico para poder dialogar con él. | UN | وقالت الجزائر إنها تحبذ لو شارك ممثلون لمنتدى جزر المحيط الهادئ في جنيف لكي يتسنى عقد حوار معهم. |
Eso fue aprobado por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en Auckland, Nueva Zelandia. | UN | وصادق على ذلك أيضاً قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في أوكلاند، نيوزيلندا. |
El personal especializado de la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico en Fiji y de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico también prestó apoyo a la organización del seminario. | UN | كما ساعد في إدارة حلقة العمل خبراء من أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي وأمانة جماعة المحيط الهادئ. |
Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية، |
Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos del desarrollo económico y social, así como en los asuntos políticos y humanitarios, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية، |
Una reunión preparatoria subregional para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ayudó a incorporar la opinión de las Islas del Pacífico en la posición regional de Asia y el Pacífico. | UN | وساعد اجتماع تحضيري دون إقليمي لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في إدماج منظور جزر المحيط الهادئ في الموقف الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
La Organización Meteorológica (OMM) siguió colaborando con los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales de los Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico, en ámbitos como el tiempo, el agua, el clima y otras cuestiones ambientales conexas. | UN | وواصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية العمل عن كثب مع الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والطاقة الهيدرولوجية في الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات الطقس والمياه والمناخ والقضايا البيئية ذات الصلة الأخرى. |
Afirmando la necesidad de fortalecer la cooperación que ya existe entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas y el Foro de las Islas del Pacífico en los ámbitos de la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y la buena gobernanza, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد، |
23. Insta a las Naciones Unidas a que apoyen a los países de las Islas del Pacífico en la realización de iniciativas destinadas a aumentar la cooperación SurSur entre sí y con otros países en desarrollo; | UN | 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛ |
1. Alienta al Secretario General y los dirigentes del Foro de las islas del Pacífico a programar una nueva reunión, a más tardar en 2014; | UN | 1 - تشجع على عقد الاجتماع المقبل بين الأمين العام وقادة منتدى جزر المحيط الهادئ في موعد لا يتجاوز عام 2014؛ |
La Secretaría de la Comunidad del Pacífico se encarga de ayudar a la población de las islas del Pacífico a lograr el desarrollo sostenible. | UN | 29 - تعمل أمانة جماعة المحيط الهادئ على مساعدة سكان جزر المحيط الهادئ في تحقيق التنمية المستدامة. |
Se acogió con especial agrado la propuesta de Australia de apoyar a los países insulares del Pacífico en los preparativos de la reunión internacional y en su participación en ella. | UN | وكان العرض الذي تقدمت به أستراليا لدعم بلدان جزر المحيط الهادئ في تحضيراتها للاجتماع الدولي، ومشاركتها فيه، موضع ترحيب بوجه خاص. |
Hace pocos meses se celebró en mi país la pasada reunión de los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico. | UN | لقد عقد الاجتماع الأخير لزعماء محفل جزر المحيط الهادئ في بلدي قبل عدة أشهر. |
Paralelamente al reconocimiento del papel rector de las Naciones Unidas en este ámbito, Fiji, por su parte, se ha unido a otros Estados miembros del Foro de las Islas del Pacífico para salvaguardar nuestro patrimonio oceánico, ya que verdaderamente es un tesoro, no sólo para nosotros, sino también para toda la humanidad. | UN | ومع اعترافنا بدور الأمم المتحدة القيادي في هذا المجال، تعرب فيجي من جانبها عن تضامنها مع غيرها من الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ في تأمين تراثنا الخاص بالمحيطات، لأنه بالفعل كنز، ليس لنا فحسب، بل لجميع البشرية أيضاً. |
Más de un tercio de los isleños del Pacífico en Nueva Zelandia son menores de edad mientras que apenas el 3,2% tienen más de 65 años. | UN | وأكثر من ثلث سكان جزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا أطفال في حين لا تتعدى نسبة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر 3.2 في المائة. |
En este sentido, el Estado parte debe adoptar nuevas medidas, incluidas medidas jurídicas, administrativas y judiciales, para reducir la excesiva representación de personas maoríes y de las Islas del Pacífico entre la población carcelaria, en particular mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ مزيداً من التدابير، بما في ذلك تدابير قانونية وإدارية وقضائية، لخفض النسبة المفرطة للأفراد من الماوري ومن جزر المحيط الهادئ في السجون، ولا سيما النساء منهم. |
253. Una mayor participación de los grupos étnicos maorí y de pueblos del Pacífico en la educación preescolar se considera vital. | UN | 253- ويُعتبر تحسن مشاركة الماوريين والمنحدرين من شعوب جزر المحيط الهادئ في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة أمراً حيوياً. |
La cooperación regional se fortalece por medio del Plan Pacífico, iniciativa emanada de la reciente reunión del Foro de las Islas del Pacífico, celebrada en Apia, que procura aumentar la cooperación en la gestión pública. | UN | ويتم تعزيز التعاون الإقليمي من خلال خطة المحيط الهادئ، وهي مبادرة صادرة عن الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادئ في آبيا، تسعى إلى تعزيز التعاون في مجالات الحكم الرشيد. |