La referencia a la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y a sus efectos sobre la parte lesionada no constituían ninguna aportación jurídica. | UN | أما الإشارة إلى جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الطرف المتضرر فلا تضيف شيئا ذا أهمية قانونية. |
Ninguna contramedida adoptada por el Estado lesionado deberá ser desproporcionada a la gravedad del hecho internacionalmente ilícito ni a la de los efectos de éste sobre el Estado lesionado. | UN | لا يجوز أن يكون أي تدبير مضاد اتخذته الدولة المضرورة غير متناسب مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة. |
52. Por tanto, en lo que respecta tanto a los delitos como a los crímenes, el criterio de la proporcionalidad seguiría siendo la gravedad del hecho ilícito en sí globalmente considerado. | UN | ٢٥- ومن ثم يظل معيار التناسب فيما يتعلق بالجنح والجنايات على السواء، هو درجة جسامة الفعل غير المشروع وحده بوجه عام. |
2. En la imposición de sanciones deberá observarse la debida proporcionalidad entre la gravedad del hecho constitutivo de la infracción y la sanción aplicable. | UN | ٢ - يجب أن يراعى، عند فرض العقوبات، التناسب الواجب بين جسامة الفعل الذي يشكﱢل انتهاكا والعقوبة الواجبة التطبيق. |
Más concretamente, se dijo que el derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas no era ilimitado ni general y que las contramedidas debían guardar proporción con la gravedad del acto ilícito o del daño causado. | UN | وقد ذكر على وجه التحديد أن حق الدولة المضرورة في اتخاذ هذه التدابير يجب ألا يكون غير محدود ولا عاما بطبيعته، بل يجب أن يكون متناسبا مع جسامة الفعل غير المشروع أو الضرر الناجم عنه. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos de que se trate. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية. |
Las contramedidas deberán ser proporcionales a la lesión sufrida, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y sus efectos perjudiciales para la parte lesionada. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر الواقع، مع مراعاة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره الضارة على الطرف المضرور. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر. |
Las contramedidas deben ser proporcionales al perjuicio sufrido, teniendo en cuenta la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y los derechos en cuestión. | UN | يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر. |
Nos referimos a la cláusula según la cual la proporcionalidad debería medirse en relación con " la gravedad del hecho internacionalmente ilícito " y " la de los efectos de éste sobre el Estado lesionado " . | UN | ونقصد بذلك الشرط الذي يقضي بأن يقاس التناسب على ضوء " درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " . |
El requisito estipulado en el artículo 13 de que debe haber una doble proporcionalidad, con respecto a la gravedad del hecho ilícito y con respecto a los efectos de este sobre el Estado lesionado, podía, según se dijo, crear más problemas de los que resolvería y se sugirió que bastaría con disponer que las contramedidas no deberían ser desproporcionadas al hecho internacionalmente ilícito. | UN | ٨٣ - وقيل إن اشتراط المادة ١٣ أن يكون التناسب قائما على وجهين - بالقياس إلى جسامة الفعل غير المشروع وبالقياس إلى آثاره على الدولة المتضررة - قد يثير من المشاكل أكثر مما يحل. واقترح الاكتفاء بإيراد اشارة عامة إلى أن التدابير المضادة ينبغي ألا تكون خارج نطاق التناسب مع الفعل غير المشروع دوليا. |
e) La proporcionalidad, según la cual, las medidas que el Estado lesionado adopte guardarán proporción con la gravedad del hecho internacionalmente ilícito y sus efectos. | UN | )ﻫ( التناسب؛ أي ألا تكون التدابير التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره. |
. El Gobierno de Alemania acepta igualmente que en el contexto de la proporcionalidad habrá que considerar todos los elementos que se juzguen pertinentes en cada caso, incluida la gravedad del hecho ilícito denunciado. | UN | ولعل الصياغة الحالية لمشروع المادة ٤٩ تشير إلى أن الاعتبارات الوحيدة الوثيقة الصلة بالموضوع في تطبيق معيار التناسب على التدابير المضادة تتمثل في درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة. |
En efecto, de los criterios enunciados en ese artículo para evaluar la proporcionalidad de las contramedidas, a saber, la gravedad del acto ilícito y los efectos de éste sobre el Estado lesionado, se desprende que un acto ilícito de cierta gravedad no causa forzosamente un daño importante, y a la inversa. | UN | ويستتبع المعيار المنصوص عليه في تلك المادة لتقييم تناسب التدابير المضادة، أي جسامة الفعل غير المشروع وأثره على الدولة المضرورة، أن الفعل غير المشروع المتسم بقدر معين من الجسامة لا يخلف بالضرورة ضررا كبيرا، والعكس صحيح. |
En este capítulo figuran disposiciones sobre la tipificación y penalización de los actos terroristas, ya sean cometidos por particulares o grupos, y se imponen distintas penas, según la gravedad del acto, siendo la pena máxima la de muerte o cadena perpetua (artículos 138 a 140). | UN | - تضمن هذا الباب أحكاما بتعريف الأعمال الإرهابية وتجريمها سواء ارتكبت من قبل الأفراد أو الجماعات وقرر لها عقوبات متنوعة حسب جسامة الفعل قد تصل إلى الإعدام أو الحبس المؤبد [المواد 138-170]. |
- La distinción entre comportamiento deshonesto y licencioso estriba en la gravedad del acto, la condición de la víctima, la parte del cuerpo objeto del acto, y el momento y lugar en que se realiza. | UN | - وكان الفرق بين الفحشاء والتهتك يتميز في مقدار جسامة الفعل وصفة المعتدى عليه وطبيعة الناحية التي كانت هدف الاعتداء من الجسم ووقت الاعتداء ومكانه. |