ويكيبيديا

    "جسر اللنبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el puente Allenby
        
    • el puente de Allenby
        
    • del puente Allenby
        
    • del Puente de Allenby
        
    Las autoridades israelíes exigieron que los funcionarios del Organismo pagaran derechos de salida en el puente Allenby y en el cruce de Rafah hacia Egipto. UN وطلبت السلطات اﻹسرائيلية من موظفي الوكالة دفع رسوم خروج عند جسر اللنبي ومعبر رفح إلى مصر.
    Se aplicó una disposición provisional por la que quedaba exento un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que necesitaban cruzar el puente Allenby frecuentemente por razones oficiales. UN وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية.
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel, así como entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN واستمر حدوث حالات تأخير مطول في إجراءات سفر الموظفين المعينين محليا في مهام رسمية عبر اسرائيل وكذلك بين الضفة الغربية واﻷردن عن طريق جسر اللنبي.
    Se establecieron disposiciones provisionales para eximir del impuesto a un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que con frecuencia debían cruzar el puente de Allenby en comisión de servicio. UN ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية.
    El 13 de abril, dos soldados israelíes resultaron levemente heridos cuando una mujer palestina abrió fuego contra ellos poco después de haber cruzado el puente de Allenby de Jordania a la Ribera Occidental. UN ١٢٤ - وفي ١٣ نيسان/أبريل، أصيب جنديان إسرائيليان بجروح طفيفة بعد ما أطلقت امرأة فلسطينية النار عليهما بعدما عبرت جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية بوقت قصير.
    490. El 23 de junio de 1994, Jordania instó a la comunidad mundial a que persuadiera a Israel a facilitar el ingreso de los palestinos a los territorios y las zonas de gobierno autónomo a través del puente Allenby. UN ٤٩٠ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، حث اﻷردن المجتمع العالمي على إقناع إسرائيل بأن تيسر على الفلسطينيين دخول اﻷراضي ومناطق الحكم الذاتي عن طريق جسر اللنبي.
    Las dificultades del Sr. Omer se produjeron a su regreso a Gaza, cuando intentaba pasar por Israel desde el paso fronterizo del Puente de Allenby para entrar en Gaza. UN وواجه السيد عمر صعوبات في طريق عودته إلى غزة، عندما حاول المرور عبر إسرائيل من معبر جسر اللنبي لكي يدخل غزة.
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel y entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN وما تزال التصاريح المطلوبة للسماح للموظفين المحليين المتنقلين رسميا بعبور اسرائيل والذهاب إلى الضفة الغربية في الاردن عن طريق جسر " اللنبي " تتطلب وقتا طويلا جدا للحصول عليها.
    Las autoridades israelíes siguieron exigiendo que los funcionarios del Organismo que cruzaran el puente Allenby hacia Jordania en viaje oficial, salvo los que tuviesen visado diplomático, pagasen una tasa a las autoridades israelíes a título de derecho de utilización del puente. UN واستمرت مطالبة جميع الموظفين، المسافرين في واجبات رسمية عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء أولئك الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية، بدفع ضريبة إلى السلطات اﻹسرائيلية، وصفت بأنها رسم لاستخدام الجسر.
    Las autoridades israelíes comunicaron al OOPS que, en principio, se había decidido conceder al Organismo la exención del pago de la tasa de salida en el puente Allenby y en la terminal de Rafah. UN وأفادت السلطات اﻹسرائيلية اﻷونروا بأن قرارا مبدئيا قد اتخذ بمنح إعفاءات للوكالة فيما يتعلق بضريبة الخروج على جسر اللنبي والمحطة الطرفية في رفح.
    Las autoridades israelíes negaron la autorización a los vehículos del OOPS matriculados en Jordania con placa diplomática para cruzar el puente Allenby desde Jordania, a pesar de que vehículos de otras organizaciones internacionales con matrículas similares no parecían sujetos a tal impedimento. UN ورفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح لمركبات اﻷونروا المسجلة في اﻷردن التي تحمل لوحات دبلوماسية بعبور جسر اللنبي من اﻷردن، رغما عن أن المركبات المسجلة بشكل مماثل المملوكة لمنظمات دولية أخرى لا تواجه، فيما يبدو، هذا العائق.
    Desde mediados de 2002, las autoridades israelíes han puesto un límite al número de titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental a los que se permite cruzar el puente Allenby en dirección a Jordania. UN ومنذ أواسط عام 2002، فرضت السلطات الإسرائيلية حدا على عدد حاملي بطاقات الهوية من الضفة الغربية المسموح لهم بعبور جسر اللنبي إلى الأردن.
    Debido a la congestión en los puestos de control, cientos de personas se ven obligadas a esperar en las fronteras egipcia o jordana, así como en el puente Allenby. UN وبسبب الازدحام عند نقاط التفتيش، يضطر المئات من الأشخاص إلى الانتظار عند الحدود المصرية أو الأردنية وكذلك عند جسر اللنبي.
    431. El 14 de febrero de 1993, el Gabinete anunció que tenía la intención de abolir el pago de 91 dólares del impuesto de aproximadamente 128 dólares que todos los palestinos tenían que pagar para poder cruzar por el puente Allenby hacia Jordania. UN ٤٣١ - في ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلن مجلس الوزراء أنه يعتزم اجراء خفض قدره ٩١ دولارا في الضريبة التي يتعين على جميع الفلسطينيين دفعها لعبور جسر اللنبي إلى اﻷردن والبالغة ١٢٨ دولارا تقريبا.
    Además, sigue siendo muy reducido el número de vehículos que puede emplear el OOPS para que el personal de contratación internacional pueda cruzar el puente de Allenby. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت القيود الشديدة مفروضة على عدد المركبات التي يمكن لﻷونروا أن تستخدمها للسماح للموظفين الدوليين بعبور جسر اللنبي.
    Las autoridades israelíes exigieron al personal del Organismo que pagara un derecho de salida en el puente de Allenby y en la terminal de Rafah, a diferencia de los funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas. UN واشترطت السلطات اﻹسرائيلية أن يدفع موظفو الوكالة رسوم مغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية، وذلك على خلاف موظفي بعض منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، على اﻷقل.
    Desde mediados de 2002, las autoridades israelíes han puesto un límite al número de titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental a los que se permite cruzar el puente de Allenby en dirección a Jordania. UN ومنذ أواسط عام 2002، حدّت السلطات الإسرائيلية من عدد الأشخاص حملة بطاقات هوية الضفة الغربية الذين يسمح لهم بعبور جسر اللنبي إلى الأردن.
    Siguió habiendo demoras prolongadas para autorizar al personal local a emprender viajes en misión de servicio a través de Israel, así como entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente de Allenby. UN وتواصلت التأخيرات المطولة في السماح للموظفين المحليين بالسفر الرسمي عبر اسرائيل وفيما بين الضفة الغربية واﻷردن عبر جسر اللنبي. باء - خدمات الوكالة ومبانيها
    443. El 16 de octubre de 1994 se informó que las autoridades israelíes habían entregado el puente de Allenby a la Dirección de Puertos Civiles, una dependencia del Ministerio del Interior de Israel. UN ٤٤٣ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن السلطات الاسرائيلية سلمت جسر اللنبي الى هيئة الموانئ المدنية، وهي جزء من وزارة الداخلية بإسرائيل.
    Especialmente de resultas de las graves restricciones a la libertad de circulación que se han descrito, continuaron los retrasos en la expedición de autorizaciones a los funcionarios locales para viajar en comisión de servicio, lo que incluía los viajes entre la Ribera Occidental y Jordania a través del puente Allenby. UN ١٠٥ - وبسبب هذه القيود الصارمة على التنقل، التي سبق وصفها أعلاه، ظلت هناك تأخيرات طويلة في السماح للموظفين المحليين بالسفر الرسمي، بما في ذلك السفر بين الضفة الغربية واﻷردن عبر جسر اللنبي.
    Estos procedimientos, que se describen con más detalle más abajo, incluían sistemas de permisos para los desplazamientos del personal local, la clausura de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, puestos de control y registros de los vehículos del Organismo, la imposición ocasional de toques de queda en la Ribera Occidental y restricciones a los desplazamientos a través del puente Allenby. UN وشملت هذه اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفصيل، ما يلي: أنظمة للتصاريح الضابطة لتنقل الموظفين المحليين؛ وإغلاقات الضفة الغربية وقطاع غزة، ونقاط التدقيق والتفتيش لمركبات الوكالة؛ وفرض حظر التجول أحيانا في الضفة الغربية؛ وقيودا على السفر عبر جسر اللنبي.
    Todos los funcionarios que viajaban a través del Puente de Allenby a Jordania en comisión de ervicio, con excepción de los que tenían visado diplomático, debieron pagar un impuesto a las autoridades israelíes, caracterizado como derecho de uso del puente. UN وظل جميع الموظفين المسافرين في عمل رسمي عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء حاملي التأشيرة الدبلوماسية، مطالبين بدفع ضريبة للسلطات اﻹسرائيلية، سميت رسم استعمال الجسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد