Empieza con el hecho de que el corazón es el órgano que menos se regenera en el cuerpo humano. | TED | حسنًا، فان الموضوع يبدأ من حقيقة أن القلب هو أقل الأعضاء تجديداً لخلاياه في جسم الإنسان. |
Hay muchas otras estructuras vestigiales como la plica semilunar en el cuerpo humano. | TED | هناك عدة بُنىً لا وظيفية أخرى كالثنية الهلالية في جسم الإنسان. |
No hay documentada ninguna enfermedad que afecte el cuerpo humano de esta forma. | Open Subtitles | لا لايوجد مرض مُوثق . يؤثر على جسم الإنسان بهذه الطريقة |
Quizá hayas notado que hay una simetría muy familiar que aún no hemos mencionado: la simetría del lado izquierdo y derecho del cuerpo humano. | TED | قد تكون لاحظت أنه يوجد نوع مألوف جدًا من التناظر لم نذكره بعد: التناظر للجانب الأيمن والأيسر من جسم الإنسان. |
Es por eso que pueden partir un cuerpo humano... - ...tan fácilmente. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنها يمكن أن تمزق بعيدا عن جسم الإنسان بسهولة. |
El parásito del paludismo entra en el cuerpo humano cuando un mosquito infectado se alimenta de sangre humana. | UN | ويدخل طفيل الملاريا جسم الإنسان عندما تتناول بعوضة مصابة وجبة من دمه. |
Se reconoce en general que el cuerpo humano y sus partes no deben ser objetos de tráfico con fines de lucro. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه ينبغي أن لا يصير جسم الإنسان وأجزاؤه سلعاً يتاجر بها من أجل الكسب المالي. |
Estudio de las pautas de cambio en el efecto de los fármacos en el cuerpo humano durante los vuelos espaciales; | UN | يهدف هذا المشروع إلى دراسة أنماط التغيير في فعل المستحضرات الطبية على جسم الإنسان خلال التحليق في الفضاء؛ |
EB Declaración de La Haya de 1899 prohibiendo el empleo de las balas que se hinchan o aplastan fácilmente en el cuerpo humano | UN | إعلان لاهاي: إعلان لاهاي لعام 1899 بشأن حظر استخدام الرصاص الذي يتمدد أو يتفلطح في جسم الإنسان |
Además, la Directiva excluye el cuerpo humano y su secuencia genética de la obtención de protección mediante patentes, excepto cuando la secuencia genética se aísla del cuerpo humano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التوجيه يستبعد جسم الإنسان وتتابعه الجيني من حماية البراءات، في ما عدا عندما يكون التتابع الجيني معزولاً عن جسم الإنسان. |
Aún no se conocen a ciencia cierta todas las consecuencias para el cuerpo humano del uranio empobrecido de partículas finas. | UN | ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان. |
Todavía no se saben a ciencia cierta las consecuencias que pueden tener las finas partículas de uranio empobrecido para el cuerpo humano. | UN | وليس ثمة فهم واضح للتأثير الكلي الذي قد تؤثّره جزئيات اليورانيوم المستنفد الدقيقة في جسم الإنسان. |
Todavía no se comprenden bien todas las consecuencias que podrían tener las partículas finas del uranio empobrecido en el cuerpo humano. | UN | ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان. |
No hay todavía un entendimiento claro acerca de todos los efectos que pueden tener en el cuerpo humano las finas partículas de uranio empobrecido. | UN | ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان. |
En el cuerpo humano se convierte en etilmercurio, que difiere químicamente del metilmercurio. | UN | ويتحول التيمروزال داخل جسم الإنسان إلى إيثيل الزئبق الذي يختلف في تركيبه الكيميائي عن ميثيل الزئبق. |
Esos factores también influyen en la absorción y distribución de las nanopartículas en el cuerpo humano. | UN | وتؤثر هذه العوامل أيضا على تمثّل وتوزّع الجسيمات النانوية في جسم الإنسان. |
Difiere del Convenio en que no excluye expresamente todos los métodos de tratamiento del cuerpo humano o animal mediante cirugía o terapia y los métodos de diagnóstico de la protección mediante patentes. | UN | وهو يختلف عن الاتفاقية الأوروبية بعدم النص صراحة على استبعاد جميع طرق معالجة جسم الإنسان أو الحيوان عن طريق الجراحة أو العلاج وأساليب التشخيص من حماية البراءات. |
Con el espectral rojo generalmente se calibra para ser consciente... con el calor que emite un cuerpo humano. | Open Subtitles | مع الطيف الأحمر عموماً تكون المُعايرة متسقة مع الحرارة المنبعثة من جسم الإنسان. |
Se hizo hincapié en que debían explorarse la hipergravedad y sus efectos y se propuso la construcción de una gran máquina centrífuga como instrumento basado en tierra destinado a realizar experimentos de hipergravedad con el fin de estudiar los efectos de la gravedad en el organismo humano. | UN | وأُكّدت ضرورة استكشاف الجاذبية المفرطة وآثارها، واقتُرح استخدام طاردة مركزية بشرية كبيرة كأداة أرضية لإجراء تجارب الجاذبية المفرطة بغرض دراسة تأثيرات الجاذبية على جسم الإنسان. |
Informe relativo a la información sobre los sistemas armonizados para medir la carga corporal de mercurio | UN | تقرير عن المعلومات المتعلقة بالنظم المتسقة المستخدمة لقياس كمية الزئبق الكلية في جسم الإنسان |
Los mosquitos están continuamente luchando contra el parásito y también el cuerpo de los humanos. | TED | ولذلك يحاول جسم البعوضة التخلّص من هذا الطفيلي وكذلك يفعل جسم الإنسان |
Aunque varía entre disciplinas; digamos la astrofísica, la genética molecular, la inmunología, la microbiología, la salud pública, hasta la nueva era en la que el cuerpo humano es simbionte, con la salud pública con la ciencia ambiental. | TED | على الرغم من تعدد المجالات, الفيزياء الفلكية على سبيل المثال أو علم الوراثة أو المناعة او علم الأحياء المجهرية أو الصحة العامة إلى علوم جسم الإنسان إلى الصحة العامة و علوم البيئة |
Cabe suponer que en los seres humanos los componentes de las mezclas comerciales de octaBDE se bioacumulen en el tejido adiposo. | UN | ومن المفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم قد تتراكم بيولوجياً في جسم الإنسان وفي الأنسجة الدهنية. |
Sólo saben que el cuerpo resiste ese nivel de pánico hasta que falla el corazón. | Open Subtitles | يعرفون وحسب أن جسم الإنسان يتحمل الذعر لفترة وحسب قبل أن يتوقف القلب |