ويكيبيديا

    "جسورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • audaces
        
    • audaz
        
    • valiente
        
    • enérgicas
        
    • valientes
        
    • decididas
        
    • intrépida
        
    • atrevidas
        
    Si el siglo XXI ha de ser el siglo del desarrollo para todos, debemos estar dispuestos a emprender acciones audaces. UN ولكي يكون القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع، يتعين علينا أن نكون على استعداد للقيام بأعمال جسورة.
    Mi delegación considera que la solución de la crisis de la deuda externa requiere medidas audaces. UN ويعتقد وفدي أن حسم أزمة الدين الخارجي يتطلب اتخاذ خطوات جسورة.
    El Acuerdo ofrece una visión audaz y generosa de tolerancia y asociación entre aquellos que comparten la isla de Irlanda. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.
    Si es valiente, la dejo vivir, si es tonta, es el postre. Open Subtitles لنرَ، إن تكُن جسورة فتعيش وإن تكُن حمقاء فتمسي تحليتنا
    En conclusión, deseo señalar una vez más que ha llegado la hora de que la Conferencia de Desarme adopte iniciativas enérgicas. UN وفي الختام بودي أن أؤكد مرة أخرى على أن الوقت قد حان لمؤتمر نزع السلاح والدول اﻷعضاء فيه لاتخاذ خطوات جسورة.
    Las iniciativas del pasado reciente han sido audaces y valientes. UN ومبادرات الماضي القريب كانت جسورة وشجاعة.
    Ante ello, la comunidad internacional debe iniciar medidas audaces e imaginativas para cerrar la brecha creciente entre las naciones ricas y las pobres. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يشـــرع باتخاذ تدابير جسورة وخلاقة لرأب الهوة المتسعة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Por consiguiente, además de los esfuerzos realizados en materia de integración regional, en Nigeria hemos emprendido reformas políticas y económicas audaces. UN وبالتالــي، فباﻹضافــة إلى جهود التكامل اﻹقليمي، أقدمنا في نيجيريا على إصلاحات اقتصادية وسياسية جسورة.
    La comunidad internacional tiene que estar preparada para tomar medidas audaces por sí misma. UN ويلزم أن يكون المجتمع الدولي ذاته على استعداد لاتخاذ خطوات جسورة.
    En Bhután, los encargados de formular las políticas y los dignatarios del Gobierno estudiarán la posibilidad de adoptar medidas audaces con miras a establecer un valor para el trabajo no remunerado. UN ولسوف ينظر صانعو السياسة وقادة الحكومة في بوتان في اتخاذ خطوات جسورة لمعالجة القيم المضفاة على العمل غير المأجور.
    Tenemos que adoptar medidas audaces, concretas y decisivas para hacer de este mundo un lugar mejor. UN ويتعين علينا اتخاذ تدابير جسورة وملموسة وحاسمة لجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    Lo cierto es que hace falta crear un audaz equivalente del Plan Marshall para el siglo XXI si se quiere erradicar la pobreza y la ignorancia. UN ويلزم فعلاً وضع خطة جسورة للقرن الحادي والعشرين أشبه بخطة مارشال، إذا أُريد مكافحة الفقر واستئصال شأفة الجهل.
    Ha dado un paso audaz para desempeñar un papel activo en el discurso internacional y aplaudimos esa iniciativa. UN لقد أقدمت على خطوة جسورة رغبة منها في الاضطلاع بدور فعال في الشؤون الدولية، ونحن نحييها على تلك المبادرة.
    Por ello, de forma deliberada y legítima, Kenya dio un paso audaz para eliminar la discriminación de todo tipo contra la mujer. UN ولهذا اتخذت كينيا عن علم وحق خطوة جسورة للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع طرقه وأنواعه.
    No obstante, es una iniciativa valiente y constructiva que está plena de sentido y que al mismo tiempo nos tranquiliza en cuanto a nuestra supervivencia de una amenaza nuclear. UN بيد أنها مبادرة جسورة وبناءة ذات مغزى، وهي في نفس الوقت تأكيد جديد على تغلبنا على التهديد النووي.
    El Secretario General presentó un programa valiente de reformas. UN وقد قدم اﻷمين العام مجموعة إصلاحات متكاملة جسورة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar al Consejo Nacional de Organizaciones Juveniles Suizas por haber lanzado una iniciativa valiente en ese sentido. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية لإقدامه على مبادرة جسورة في هذا الصدد.
    Obviamente, este tipo de actitud no promueve la reconciliación, especialmente cuando, por nuestra parte, hemos adoptado enérgicas medidas para fomentar la confianza y las buenas relaciones de vecindad entre ambas partes de la isla. UN ومن الواضح أن طريقة التفكير هذه لا تعزز المصالحة، خاصة في الوقت الذي اتخذنا فيه من جانبنا خطوات جسورة نحو تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين الجانبين على الجزيرة.
    Por consiguiente, acogemos con satisfacción ese despertar de la conciencia y esperamos que a partir de ahora se adopten medidas enérgicas e innovadoras y se apliquen cuanto antes en la vida cotidiana de nuestros pueblos. UN ونحن نرحب بذلك الإدراك الجديد، ونأمل في أن تتخذ من الآن فصاعدا تدابير جسورة وإبداعية، وأن تنفذ بسرعة في الحياة اليومية لسكاننا.
    En el texto se celebran además los esfuerzos realizados par el Gobierno de la República Democrática del Congo, que ha emprendido valientes reformas en el piaron econ6mico. UN وترحب أيضا بالجهود المبذولة من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء إصلاحات اقتصادية جسورة.
    Hay que tomar decisiones valientes con rapidez para hacerles frente. UN ومن الضروري الإسراع باتخاذ قرارات جسورة لمواجهتها.
    En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    En realidad, yo puedo. Es intrépida. Open Subtitles بل بالواقع أصدّق، فهي جسورة.
    Como país, Ghana se ha inspirado mucho en el Programa Mundial de Acción para la Juventud desde que se aprobó en 1995 y ha tomado medidas atrevidas y encaminadas al desarrollo de los jóvenes ghaneses. UN إن غانا، كبلد، استحدث الكثير من الإلهام من برنامج العمل العالمي للشباب منذ اعتماده في عام 1995، وما برحت تتخذ خطوات جسورة بهدف تنمية الشباب الغاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد