Los organismos de las Naciones Unidas en Somalia están tratando de crear puentes entre la asistencia humanitaria y la fase inicial de la labor de desarrollo. | UN | وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال بناء جسور بين المساعدة اﻹنسانية والعمل اﻹنمائي المبكر. |
En nuestra propia región, hemos intentado utilizar el espíritu de los deportes para forjar relaciones y construir puentes entre pueblos y culturas. | UN | وفي منطقتنا، نحاول تسخير الروح الرياضية لإقامة علاقات وبناء جسور بين الشعوب والثقافات. |
El Sr. Martinez finalizó su intervención diciendo que era necesario construir puentes entre el sector de los recursos hídricos y las estadísticas para mejorar la labor de vigilancia y evaluación. | UN | واختتم السيد مارتينز كلمته بأنه يلزم بناء جسور بين المياه وعالم الإحصاءات لتحسين الرصد والتقييم. |
Ejemplo de ello son las actividades organizadas para establecer un diálogo entre civilizaciones mediante el fomento de los vínculos entre culturas y comunidades. | UN | ويظهر أحد جوانب ذلك في الجهود الرامية إلى إقامة حوار بين الحضارات ببناء جسور بين الثقافات والمجتمعات. |
El órgano rector de la Comisión incluye organizaciones de la sociedad civil y ha establecido vínculos entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وتضم الهيئة الإدارية لهذه اللجنة منظمات المجتمع المدني، وقامت ببناء جسور بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Por lo tanto, nos comprometemos a seguir dedicados de lleno a esta labor, a nivel nacional, regional e internacional, a asegurar un seguimiento apropiado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en esta Conferencia y a seguir promoviendo lazos de unión entre las organizaciones de desarrollo, financiación y comercio y las iniciativas que se tomen en esas esferas, en el marco del programa global de la Conferencia. | UN | لذا فإننا نلتزم بالمثابرة على العمل بكامل طاقاتنا، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر، ومواصلة بناء جسور بين منظمات ومبادرات التنمية والمال والتجارة، وذلك في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر. |
He hecho todo lo posible por tender puentes entre la Asamblea General y el Grupo de los 20 a fin de acercar ese Grupo a las Naciones Unidas. | UN | لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة. |
Esas opciones pueden crear empleo si se tienden puentes entre las políticas complementarias de energía y empleo. | UN | وبإمكانها أن توجد فرص العمل إذا بُنيت جسور بين الطاقة التكميلية وسياسات التوظيف. |
También existen programas que procuran tender puentes entre las instituciones y el sector privado. | UN | وتسعى البرامج أيضاً إلى بناء جسور بين المؤسسات والقطاع الخاص. |
Tender puentes entre la sociedad civil y las personas con discapacidad mediante la toma de conciencia, la accesibilidad, el empoderamiento y la rehabilitación; | UN | بناء جسور بين المجتمع المدني والأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التوعية وإمكانية الوصول والتمكين وإعادة التأهيل؛ |
18. Un representante habló de la necesidad de tender puentes entre la ideología reflejada en los tratados de fiscalización internacional de drogas y las políticas y prácticas del consumo de cannabis. | UN | 18- وتحدث أحد الممثلين عن هولندا عن ضرورة اقامة جسور بين الايديولوجية المجسّدة في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير والسياسات العامة والممارسات المتّبعة في استهلاك القنّب. |
En nuestro continente, como uno de los sólo tres asociados asiáticos para la cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, Tailandia procura tender puentes entre Asia, en particular entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, y Europa. | UN | وعبر القارة، تسعى تايلند، بوصفها أحد شركاء التعاون الثلاثة الآسيويين الوحيدين مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، إلى بناء جسور بين آسيا، سيما رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأوروبا. |
La Organización para una Inversión Responsable en el Canadá trabajó para construir puentes entre las organizaciones canadienses y otras organizaciones internacionales, a fin de enriquecer el diálogo sobre la microfinanciación. | UN | وعملت منظمة الاستثمار الاجتماعي الكندية على بناء جسور بين المنظمات الكندية والمنظمات الدولية الأخرى بغرض إثراء الحوار بشأن التمويل الصغير. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para aplaudir todas las iniciativas emprendidas a los niveles nacional e internacional para tender puentes entre los pueblos y las naciones. | UN | أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بجميع المبادرات المتخذة على المستويات الوطنية والدولية والهادفة إلى إنشاء جسور بين الناس والأمم. |
Con el fin de examinar esos desafíos globales, debemos seguir tendiendo puentes entre los aliados en todo el mundo para llevar arroz donde se necesita a fin de alimentar a la población, realizar inversiones para crear puestos de trabajo y mantener la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وللتصدي لهذه التحديات العالمية لا بد لنا من بناء جسور بين الحلفاء حول العالم لنحضر الأرز إلى من يحتاج إليه لإطعام الناس وجعل الاستثمارات تولد فرص عمل والحفاظ على السلم والاستقرار في العالم. |
Construcción de puentes entre palestinos e israelíes | UN | مد جسور بين الفلسطينيين والإسرائيليين |
La dificultad que de manera general entrañará el logro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible será la creación de puentes entre la naturaleza y la gente en un momento en que la población mundial está creciendo y los recursos naturales son limitados. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي لأهداف التنمية المستدامة في بناء جسور بين الطبيعة والناس في وقت يشهد فيه العالم تزايد عدد سكانه ومحدودية موارده الطبيعية. |
Debe ser obvio para todos los que siguen este debate que se necesitarán mayores esfuerzos para establecer vínculos entre las diversas posiciones nacionales y de grupos. | UN | ولا بد أن يتضح للجميع عقب هذه المناقشة، أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل إقامة جسور بين مختلف المواقف الوطنية ومواقف المجموعات. |
Su delegación exhorta a que prosigan los esfuerzos por promover vínculos entre las instituciones de desarrollo, financiación y comercio, así como entre las instituciones de la sociedad civil y el sector privado a escala mundial, regional y nacional. | UN | ويشجع وفده الجهود المبذولة لبناء جسور بين مؤسسات التنمية، والمال والتجارة، وكذلك بين مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص على المستويات العالمية، والإقليمية والوطنية. |
En ese contexto, la delegación de la Comisión se reunió con el Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para estudiar el modo de establecer vínculos entre ambas instituciones y crear sinergias entre sus respectivas actividades. | UN | وفي ذلك السياق، اجتمع وفد اللجنة مع الأمين التنفيذي للمؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى لمناقشة الحاجة إلى بناء جسور بين المؤسستين وإنشاء مجالات للتآزر بين جهودهما. |
Por lo tanto, nos comprometemos a seguir dedicados de lleno a esta labor, a nivel nacional, regional e internacional, a asegurar un seguimiento apropiado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos contraídos en esta Conferencia y a seguir promoviendo lazos de unión entre las organizaciones de desarrollo, financiación y comercio y las iniciativas que se tomen en esas esferas, en el marco del programa global de la Conferencia. | UN | لذا فإننا نلتزم بالمثابرة على العمل بكامل طاقاتنا، على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، لكفالة المتابعة الصحيحة لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في هذا المؤتمر، ومواصلة بناء جسور بين منظمات ومبادرات التنمية والمال والتجارة، وذلك في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر. |