ويكيبيديا

    "جسيما للقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grave del derecho
        
    • gravemente el derecho
        
    • flagrante del derecho
        
    • manifiesta de las normas
        
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas UN مسؤوليتها جميع أطراف النزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    :: Constituye una violación grave del derecho internacional humanitario con arreglo a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN :: يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي بالمعنى الوارد في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    La negativa persistente de Israel a permitir la partida del avión con todos sus pasajeros viola gravemente el derecho internacional y equivale en realidad a un acto flagrante de toma de rehenes. UN ويمثل استمرار إسرائيل في رفض السماح للطائرة بالمغادرة بجميع ركابها انتهاكا جسيما للقانون الدولي ويضاهي في حقيقة اﻷمر عملية فاضحة من عمليات أخذ الرهائن.
    Los Ministros expresaron su alarma dado que la continuación de estas medidas ilegales está obstaculizando el establecimiento de un Estado de Palestina soberano, viable e independiente, con Jerusalén Oriental como su capital, y exigieron que Israel, la Potencia ocupante cese inmediatamente la aplicación de esas medidas, que infringen gravemente el derecho internacional. UN وأعربوا عن انزعاجهم من أن استمرار هذه التدابير غير القانونية يهدد إنشاء دولة فلسطينية تتمتع بالسيادة والقدرة على البقاء والاستقلال، وعاصمتها القدس الشرقية. وطالبوا بأن تقوم إسرائيل، سلطة الاحتلال، بالوقف الفوري لكل هذه التدابير التي تشكِّل انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Recuerdo al Consejo que el uso intencional de la inanición como arma de guerra es una violación flagrante del derecho internacional humanitario. UN وأذكر المجلس أن تعمّد استخدام التجويع كسلاح من أسلحة الحرب يشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي.
    Se trata de " toda persona que haya sufrido daños, individual o colectivamente, incluidas lesiones físicas o mentales, sufrimiento emocional, pérdidas económicas o menoscabo sustancial de sus derechos fundamentales, como consecuencia de acciones u omisiones que constituyan una violación manifiesta de las normas internacionales de derechos humanos o una violación grave del derecho internacional humanitario " (anexo, párr. 8). UN حيث الضحايا هم " الأشخاص الذين لحق بهم ضرر، أفراداً كانوا أو جماعات، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الحرمان بدرجة كبيرة من التمتع بحقوقهم الأساسية، وذلك من خلال عمل أو امتناع عن عمل يشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي " (الملحق، الفقرة 8).
    5. Incidentes relacionados con la distribución del socorro que constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario en los cuales incumbe responsabilidad a todas las partes en el conflicto UN الحــوادث المتعلقـة بتوزيــع مـواد اﻹغاثـة التي يتحمل مسؤوليتهــا جميــع أطــراف النـزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    10. El Canadá opina que no se debe enjuiciar a nadie por un delito relacionado con una violación grave del derecho humanitario internacional encuadrada dentro de la competencia del tribunal ad hoc si la persona hubiera tenido menos de 12 años de edad cuando tuvo lugar el acto o la omisión. UN ١٠ - وتقترح كندا ألا يحاكم أي شخص على جريمة تمثل انتهاكا جسيما للقانون الدولي اﻹنساني يقع في نطاق اختصاص المحكمة المخصصة اذا كان عمره أقل من ١٢ سنة وقت حدوث الفعل أو الامتناع.
    B. Incidentes relacionados con la distribución del socorro en los cuales incumbe responsabilidad a todas las partes en el conflicto y que constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario UN باء - الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد الاغاثة والتي يتحمل مسؤوليتها جميع أطراف النزاع والتي تشكل انتهاكا جسيما للقانون الانساني الدولي
    La guerra devastadora que inició hace poco Israel, la Potencia ocupante, en la Franja de Gaza, que aún se encuentra bajo bloqueo, constituye una violación grave del derecho internacional humanitario. UN ١٦ - وأردف قائلا أن الحرب المدمرة التي شنتها مؤخرا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، الذي لا يزال تحت الحصار، تشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي.
    14. Condena toda obstaculización deliberada del reparto de alimentos, suministros médicos y suministros de otro tipo esenciales para la población civil, que puede constituir una violación grave del derecho internacional humanitario, y de las evacuaciones médicas, y exige que todas las partes cuiden de que todas las personas bajo su control pongan fin a dichos actos; UN " ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condena toda obstaculización deliberada del reparto de alimentos, suministros médicos y suministros de otro tipo esenciales para la población civil, que puede constituir una violación grave del derecho internacional humanitario, y de las evacuaciones médicas, y exige que todas las partes cuiden de que todas las personas bajo su control pongan fin a dichos actos; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    14. Condena toda obstaculización deliberada del reparto de alimentos, suministros médicos y suministros de otro tipo esenciales para la población civil, que puede constituir una violación grave del derecho internacional humanitario, y de las evacuaciones médicas, y exige que todas las partes cuiden de que todas las personas bajo su control pongan fin a dichos actos; UN ١٤ - تدين جميع أفعال اﻹعاقة المتعمدة ﻹيصال اﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من اللوازم الضرورية للسكان المدنيين، التي يمكن أن تشكل انتهاكا جسيما للقانون اﻹنساني الدولي، واﻹعاقة المتعمدة لعمليات اﻹجلاء الطبي، وتطالب بأن تكفل جميع اﻷطراف كف جميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها عن ارتكاب تلك اﻷفعال؛
    El informe destacaba que, entre el 10 y el 19 de julio de 1995, unos 8.000 bosniacos fueron eliminados de una manera que constituía una violación grave del derecho internacional de la guerra y que los autores de los crímenes y sus cómplices habían adoptado medidas minuciosas para ocultar los hechos trasladando los cadáveres a otras fosas. UN 88 - وأثبت التقرير أنه في الفترة الفاصلة بين 10 و19 تموز/يوليه 1995، تمت تصفية ما يقارب 000 8 بوسني بطريقة تشكل انتهاكا جسيما للقانون الدولي للحرب وأن الجناة وغيرهم اتخذوا تدابير دقيقة لإخفاء هذه الجرائم بتغيير مكان دفن الجثث.
    g) El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas desplegado en Darfur disfruta de la misma protección jurídica que los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario y, por consiguiente, cualquier ataque contra ese personal supone una violación grave del derecho internacional humanitario[92] y puede constituir un crimen de guerra. UN (ز) ويحظى حفظة السلام في دارفور التابعون للأمم المتحدة بنفس الحماية القانونية التي يحظى بها المدنيون بموجب القانون الدولي الإنساني، وعليه يُعدّ أي هجوم عليهم انتهاكا جسيما للقانون الدولي الإنساني، وقد يشكل جريمة حرب().
    Destacando que todas las formas de violencia contra la población civil, sobre todo las mujeres y los niños en zonas de conflicto armado, en especial su toma como rehenes, infringen gravemente el derecho internacional humanitario relativo a la protección de las víctimas de los conflictos armados y los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 en particular, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق النزاع المسلح ضد السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال، بما في ذلك أسرهم كرهائن، تشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، لا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 لحماية ضحايا الحرب()،
    Destacando que todas las formas de violencia en zonas de conflicto armado cometidas contra la población civil como tal, en particular la toma de mujeres y niños como rehenes, infringen gravemente el derecho internacional humanitario, en particular las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق الصراعات المسلحة ضد السكان المدنيين، بصفتهم تلك، وخاصة ضد النساء والأطفال غير المشاركين في الأعمال القتالية، بما في ذلك أخذهم كرهائن، تشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، المبين بصفة خاصة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()،
    Destacando que todas las formas de violencia en zonas de conflicto armado cometidas contra la población civil como tal, en particular la toma de mujeres y niños como rehenes, infringen gravemente el derecho internacional humanitario, en particular las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, UN وإذ تشدد على أن جميع أشكال العنف المرتكب في مناطق الصراعات المسلحة ضد السكان المدنيين، بصفتهم تلك، وخاصة ضد النساء والأطفال غير المشاركين في الأعمال القتالية، بما في ذلك أخذهم كرهائن، تشكل انتهاكا جسيما للقانون الإنساني الدولي، المبين بصفة خاصة في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد