Reducción del 5% de la tasa de delitos graves contra las personas y la propiedad y del 4% de la tasa de esos delitos contra la sociedad. | UN | انخفض معدل ارتكاب جرائم جسيمة ضد الأشخاص والممتلكات بنسبة 5 في المائة وضد المجتمع بنسبة 4 في المائة. |
Sin embargo, tanto los Estados como las partes no estatales que intervienen en los conflictos continúan cometiendo violaciones graves contra los niños en las situaciones de conflicto. | UN | ومع ذلك، ما زالت أطراف من الدول ومن غير الدول بحد سواء ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
Se documentaron más violaciones durante el desarme de civiles en el estado de Jonglei, donde se informó de violaciones graves contra niños. | UN | وجرى توثيق المزيد من الانتهاكات خلال نزع سلاح المدنيين في ولاية جونقلي حيث تم الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
La Seleka también perpetró actos de violencia sexual y violaciones graves contra los niños. | UN | وقام ائتلاف سيليكا أيضا بأعمال عنف جنسي وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Según la ley de amnistía, los paramilitares acusados de haber cometido violaciones graves de los derechos humanos podrían ser enjuiciados, pero no serían castigados a penas de reclusión. | UN | وبموجب قانون العفو هذا فإن أفراد الجماعات شبه العسكرية المتهمين بانتهاكات جسيمة ضد حقوق الإنسان سوف يقدمون إلى المحكمة. |
El ELPS emitió 8 órdenes militares por las que se prohibían las violaciones graves contra los niños. | UN | وأصدر الجيش الشعبي لتحرير السودان 8 من أوامر القيادة العسكرية تحظر ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
El ELPS también decretó órdenes punitivas destinadas a sancionar a efectivos de las fuerzas armadas militares que cometieran crímenes y violaciones graves contra los niños. | UN | وأصدر الجيش الشعبي أيضاً أوامر بمعقابة أفراد القوات المسلحة الذين يرتكبون جرائم وانتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
El grupo perpetró violaciones graves contra los niños, incluidos la matanza, el secuestro, la violación y reclutamiento de niños en masa. | UN | وتقف الجماعة وراء انتهاكات جسيمة ضد الأطفال، من بينها القتل والخطف والاغتصاب وتجنيد أعداد ضخمة من الأطفال. |
Sin embargo, lo más importante es que, para evitar su ingreso en la cárcel, las personas condenadas por delitos graves contra los derechos humanos podrían pagar una suma de dinero o entregar otros bienes a las víctimas de atrocidades o a un fondo público para las víctimas. | UN | ولكن أهم ما في الأمر أن أولئك المدانين بجرائم جسيمة ضد حقوق الإنسان سوف يكون بإمكانهم دفع مبلغ من المال أو تحويل أصول أخرى إلى ضحايا الفظائع المرتكبة أو إلى صندوق حكومي لصالح الضحايا وذلك مقابل عدم دخولهم إلى السجن. |
Los tribunales de distrito condenaron a dos antiguos miembros de alto rango del ELK por cometer crímenes graves contra otros albaneses de Kosovo. | UN | وأدان قضاة المحكمة المحلية عضوين سابقين من ذوي الرتب الرفيعة بجيش تحرير كوسوفو بارتكاب جرائم جسيمة ضد ألبان آخرين من كوسوفو. |
El informe citaba expresamente a 54 partes, tanto estatales como no estatales, que habían cometido abusos graves contra niños. | UN | إضافة إلى ذلك، ذكر التقرير بوضوح 54 طرفا، سواء من الدول أو من العناصر الفاعلة غير الدولية، لارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Promoción de medidas de prevención de la impunidad en casos específicos, incluso mediante el seguimiento de los juicios contra los presuntos responsables del reclutamiento de menores y de delitos graves contra menores | UN | الدعوة إلى مكافحة الإفلات من العقاب في حالات معينة، بما في ذلك من خلال رصد محاكمات المدعى بارتكابهم أعمال تجنيد أطفال وجرائم جسيمة ضد الأطفال |
En el informe se recogen graves violaciones perpetradas contra los niños en el Afganistán y se identifican las partes en el conflicto, tanto estatales como no estatales, que cometen abusos graves contra los niños. | UN | ويركز التقرير على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في أفغانستان ويحدد الأطراف في النزاع، سواء كانت من الدولة أو من جهات فاعلة من غير الدول، التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
El conflicto en la región nororiental de Nigeria ha dado lugar a violaciones graves contra los niños. | UN | 177 - أدى النزاع في المنطقة الشمالية الشرقية من نيجيريا إلى حدوث انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Desde marzo de 2013 no se han registrado incidentes de violaciones graves contra niños atribuidas a Ansar Dine. | UN | ولم تسجّل أي حادثة ارتكبت فيها جماعة أنصار الدين انتهاكات جسيمة ضد الأطفال منذ آذار/مارس 2013. |
- La exención de responsabilidad penal de las personas que hayan depuesto las armas, no hayan cometido delitos graves contra militares y civiles de Ucrania y no hayan estado involucradas en actividades ilícitas de financiación del terrorismo; | UN | :: إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يقومون بتسليم أسلحتهم، ممن لم يرتكبوا جرائم جسيمة ضد العسكريين والمدنيين الأوكرانيين، ولم يتورطوا في أنشطة غير قانونية تتصل بتمويل الإرهاب؛ |
Además, la falta de un marco oficial de reforma del sector de la seguridad llevó a que se integraran en las fuerzas de seguridad nacionales numerosos perpetradores de violaciones graves contra los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، أسفر عدم وجود إطار رسمي لإصلاح القطاع الأمني عن إدراج العديد من مرتكبي انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في قوات الأمن الوطني. |
Todas las partes en el conflicto perpetraron violaciones graves contra los niños. | UN | 19 - وقد ارتكبت جميع أطراف النزاع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Dondequiera que se cometan violaciones graves de los derechos de la mujer, los culpables deben ser enjuiciados. | UN | وفي الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات جسيمة ضد النساء، يجب تقديم الجناة إلى المحاكمة. |
El elevado número de autores persistentes de violaciones graves de los derechos de los niños constituye una preocupación cada vez mayor. | UN | ويشكل عدد الجهات المتمادية في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال أمرا باعثا على القلق المتزايد. |
iii) Eliminación de los anexos de partes que han cometido violaciones graves de los derechos de los niños mediante el aumento de la conciencia, las presiones políticas, el diálogo y la vigilancia del cumplimiento de los planes de acción acordados para la protección de los niños | UN | ' 3` شطب أسماء الأطراف التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطة العمل المتفق عليها لحماية الأطفال |