ويكيبيديا

    "جسيمة لحقوق الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • graves de los derechos del niño
        
    • graves de los derechos de los niños
        
    La desaparición de un niño, su traslado ilícito y la pérdida de un progenitor debido a su desaparición son violaciones graves de los derechos del niño. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    La desaparición de un niño, su traslado ilícito y la pérdida de un progenitor debido a su desaparición son violaciones graves de los derechos del niño. UN فاختفاء الطفل وترحيله غير المشروع وفقدان أحد والديه نتيجة الاختفاء إنما هي انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Desde la aprobación de la resolución, el Secretario General ha recibido información sobre seis violaciones graves de los derechos del niño. UN وتلقى الأمين العام منذ اتخاذ ذلك القرار معلومات عن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    La inseguridad y la violencia en el sur y el centro de Somalia se caracterizan por violaciones graves de los derechos de los niños. UN ويتسم انعدام الأمن والعنف في جنوب ووسط الصومال بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Esto ha dado lugar a varios logros importantes, como el enjuiciamiento y la condena de Jean Pierre Biyoyo, ex comandante de Mudundu 40, y la condena de presuntos autores de otras violaciones graves de los derechos de los niños. UN وقد أسفر ذلك عن عدد من الإنجازات الهامة، مثل محاكمة وإدانة جان بيير بييويو، القائد السابق لجماعة مودوندو 40، وإدانة آخرين ممن يفترض ارتكابهم انتهاكات أخرى جسيمة لحقوق الطفل.
    Tras el fin del conflicto activo, se ha producido un importante descenso en la cantidad de denuncias por infracciones graves de los derechos de los niños. UN 73 - وبانتهاء الصراع القائم، انخفض بشكل ملحوظ عدد التقارير التي تتحدث عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Se realizaron 157 misiones sobre el terreno y visitas a localidades y campamentos de desplazados internos para vigilar, verificar y corroborar denuncias de violaciones graves de los derechos del niño y hacerles un seguimiento UN بعثة وزيارة ميدانية جرى إيفادها إلى البلدات ومخيمات النازحين لرصد مزاعم ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق والتأكد منها
    Se desplazó la atención de la justicia de menores para centrarla en las 6 violaciones graves de los derechos del niño reconocidas internacionalmente, por lo que no se impartió capacitación para agentes de la policía judicial sobre los procedimientos judiciales aplicables a los menores UN تحول التركيز من قضاء الأحداث إلى التصدي لـ 6 انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل مسلم بها دوليا، مما أفضى إلى عدم إنجاز تدريب أفراد الشرطة القضائية في مجال الإجراءات القضائية بحق القصر
    :: Organización de 4 sesiones de capacitación sobre los derechos del niño y la protección de los niños dirigidos a miembros de las partes en conflicto para potenciar su capacidad y sus conocimientos en relación con seis violaciones graves de los derechos del niño y las reglas y normas internacionales UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية.
    En el plano internacional, los gobiernos deben llevar a vías de hecho la voluntad política de controlar la transferencia de armas a las zonas de conflicto, especialmente en los casos en que existan pruebas de violaciones graves de los derechos del niño. UN ٢٦٠ - وعلى الصعيد الدولي، يتعين على الحكومات أن تكون لديها اﻹرادة السياسية لمراقبة نقل اﻷسلحة إلى مناطق المنازعات، خصوصا إلى تلك المناطق التي يثبت بها وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    El Equipo de Tareas de Vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados del país continuó recibiendo denuncias de incidentes de violaciones graves de los derechos del niño. UN 24 - واستمرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بتلقي التقارير عن حوادث تتعلق بانتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    El Equipo de Tareas de Vigilancia y Presentación de Informes sobre los Niños y los Conflictos Armados siguió recibiendo denuncias de incidentes en los que se produjeron violaciones graves de los derechos del niño. UN ٣٣ - واستمرت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في تلقي تقارير عن حوادث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    218. La prostitución y la pornografía infantiles constituyen violaciones graves de los derechos del niño y, como tales, tienen unos efectos adversos enormes en su desarrollo físico y psicológico. UN 218 - تعتبر قضايا بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل ولها بالتالي آثار سلبية هائلة على نموه البدني والنفسي.
    El 12 de mayo, tras una serie de mesas redondas con expertos islámicos y juristas la UNAMA presentó un folleto sobre la protección de los niños del Afganistán en los conflictos armados ( " Protecting Afghanistan ' s Children in Armed Conflict " ), que se centra en seis tipos de violaciones graves de los derechos del niño. UN وفي 12 أيار/مايو، وبعد عدد من مناقشات المائدة المستديرة مع علماء الدين الإسلامي والخبراء القانونيين، نشرت البعثة كتيبا بعنوان " حماية أطفال أفغانستان في النزاع المسلح " يركز على ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer, en particular por lo que respecta a la aplicación de medidas por parte del Gobierno de Burundi para combatir la impunidad de los autores de violaciones graves de los derechos de los niños. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به، لا سيما فيما يتعلق باتخاذ حكومة بوروندي التدابير اللازمة لمكافحة إفلات الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل من العقاب.
    El análisis que se expone en este informe se basa en gran medida en casos individuales de violaciones graves de los derechos de los niños, documentados sobre el terreno por una red de asociados de las Naciones Unidas y agentes de protección de los niños. UN ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير بشكل كبير إلى حالات فردية حصلت خلالها انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وثّقتها شبكة من شركاء الأمم المتحدة والشركاء في مجال حماية الطفل تعمل في الميدان.
    52. Se debe alentar a las organizaciones regionales a que cooperen en la vigilancia de los movimientos y las actividades de individuos sospechosos de haber cometido violaciones graves de los derechos de los niños durante conflictos armados, y en la adopción de las medidas necesarias para hacerlos comparecer ante la justicia. UN 52 - كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على التعاون على رصد تحركات وأنشطة الأفراد الذين يشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل أثناء الصراعات المسلحة مع تقديمهم إلى العدالة.
    :: Treinta visitas sobre el terreno para investigar informes sobre violaciones graves de los derechos de los niños cometidas en zonas del Sudán afectadas por el conflicto y coordinación de la labor de sensibilización para que las autoridades sudanesas investiguen esos casos y procesen a los autores de las violaciones UN :: القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالصراع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم
    Durante su visita, mi Representante Especial instó al Gobierno a que adoptara medidas disciplinarias contra las partes y personas implicadas en violaciones graves de los derechos de los niños. UN 45 - وحثت ممثلتي الخاصة الحكومة، أثناء زيارتها، على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الأطراف والأفراد الضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    Treinta visitas sobre el terreno para investigar denuncias de violaciones graves de los derechos de los niños cometidas en zonas del Sudán afectadas por el conflicto y coordinación de la labor de sensibilización para que las autoridades sudanesas investiguen esos casos y procesen a los autores de las violaciones UN القيام بثلاثين زيارة ميدانية للتحقيق في التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل في المناطق المتأثرة بالنزاع في السودان، وتنسيق جهود الدعوة لقيام السلطات السودانية بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم ومقاضاتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد