En su lugar, tú... Me salvaste la vida. Y me hizo darme cuenta de que... | Open Subtitles | بل أنقذتِ حياتي بدلاً من ذلك مما جعلني أدرك أن الناس قد ينضجون |
Nunca lo sabré, y eso me hizo darme cuenta de que no había hecho nada para tratar de hacer una diferencia. | TED | لن أعلم أبدًا، وهذا جعلني أدرك أنني لم أفعل شيئًا لمحاولة إحداث تغيير. |
Gritarle a esos internos hizo que me diera cuenta de cuán monótono es enfrentar la misma enfermedad, día tras día. | Open Subtitles | صراخي على المتدربين جعلني أدرك كم هو أمر رتيب مواجهة الأمراض نفسها يوماً تلو الآخر ومهما فعلت |
Probar el dispositivo en un número de pacientes me hizo dar cuenta de que necesitaba inventar soluciones para personas que no querían usar los calcetines de noche. | TED | اختبار الجهاز على عدد من المرضى جعلني أدرك أني بحاجة لأخترع حل للناس الذين لا يريدون ارتداء جوارب أثناء النوم ليلًا. |
Por eso me di cuenta de que África prosperaría o caería debido a la calidad de nuestros líderes. | TED | مما جعلني أدرك بأن أفريقيا ستنهض أو تسقط بسبب نوعية قادتنا. |
Lo que digo es que me hizo notar qué es importante, qué realmente importa. | Open Subtitles | ما أقوله أنه جعلني أدرك ما هو المهم ما يهم حقاً |
El meteoro me hizo pensar que hay algo que realmente necesito decirte. | Open Subtitles | النيزك جعلني أدرك أن هناك شيء أريد حقاً قوله إليك. |
Pero me hizo comprender que los entrenadores hacían algo profundamente importante. | TED | لكن هذا جعلني أدرك أن المدربين كانوا على وشك اكتشاف شيء مهم جداً. |
Mi roce con la muerte y todo este asunto de nemesis Me ha hecho darme cuenta de que la vida es corta y el destino es cruel. | Open Subtitles | لقائي مع الموت ووجود نيميسيس جعلني أدرك أنّ الحياة قصيرة |
Pero muchas mujeres denunciaron y me hizo darme cuenta de que lo que había hecho significaba algo. | TED | لكن كثير من النساء أدلوا بشهاداتهن، وهذا جعلني أدرك أن ما فعلته يعني شيئاً. |
Eso me hizo darme cuenta de lo mucho que me gusta mi trabajo. | TED | وهذا ما جعلني أدرك أنني ما أزال أحب عملي. |
Marie, lo que me dijo en el corredor me hizo darme cuenta de lo que Ray realmente sentía. | Open Subtitles | ماري، ما قلت لي في هذا الرواق جعلني أدرك كيف راي شعر حقا. |
Bueno,comí muchos merengues en la comida, pero hablar con Chuck,tambien,hizo que me diera cuenta de lo que quiero. | Open Subtitles | حسنا , لقد أكلت الكثير من حلويات الميرنغ على الغداء لكن حديثي مع تشاك جعلني أدرك ماذا أريد أيضا |
Y pararme allí todos los días me hizo dar cuenta del simbolismo que hay detrás de esta obra amorfa. | TED | والوقوف في هذا المكان بالضبط كل يوم جعلني أدرك الرمزية وراء قطعة متعددة القطع. |
me di cuenta de que mi proyecto era mucho más difícil de hacer de lo que pensé en un principio. | TED | ذلك جعلني أدرك أن مشروعي كان حقيقةً صعب التحقيق مما كنت اعتقد في بادئ الأمر. |
La repentina sensación de pérdida me hizo notar que por segunda vez en mi vida estaba muerta. | Open Subtitles | الشعور المفاجئ بفقدان شخص جعلني أدرك أنني للمرة الثانية في حياتي، كنت ميتة. |
No podía moverme ni hablar o que se me pusiera dura, pero también me hizo pensar, | Open Subtitles | أو أجعل قضيبي ينتصب ولكن أيضاً جعلني أدرك |
Todo lo que pasó en estos últimos días me hizo comprender lo importante que eres para mí. | Open Subtitles | .. كل ما حدث على مر الأيام الماضية جعلني أدرك مدى أهميتك عندي .. |
Todo este asunto con Rick, Me ha hecho darme cuenta que por primera vez... en toda mi vida, quiero a alguien. | Open Subtitles | كل هذا بخصوص , ريك لقد جعلني أدرك لأول مرة في حياتي أنني أريد شخص ما |
me hizo ver cuántas decisiones tomo por temer cómo terminarán las cosas. | Open Subtitles | لقد جعلني أدرك كم من القرارات أتخذت لأنني خائفة من ما تحول إليه الأمور |
Es en serio, un día en el mundo real me hizo darme cuenta que tú tendrás que cuidar de mi para siempre. | Open Subtitles | يجب أن أقول لكِ، يوم واحد في العالم الحقيقي جعلني أدرك كم أنكِ.. سوف تضطرين للانتباه والاهتمام بي |
Solo... solo quiero agradecerle por haberme hecho darme cuenta de que cada uno de nosotros podemos marcar la diferencia. | Open Subtitles | انا فقط .. اريد ان أشكره لكونه جعلني أدرك ان كلاً منّا يُمكنه ان يصنع فارقاً |