También tomamos nota con interés de la propuesta, presentada por una coalición de ocho países, de crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونلاحظ أيضا باهتمام المقترح الرامي إلى جعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية، والذي يقدمه تحالف من ثمانية بلدان. |
Los documentos a cuya aprobación nos sumaremos constituirán para nosotros una estrategia mundial que debe conducir al logro de un mundo libre de drogas en el próximo milenio. | UN | والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة. |
Hoy seguimos aspirando a un mundo libre de armas nucleares. | UN | واليوم نواصل السعي إلى جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Más recientemente, el Presidente Federal de Austria declaró, con ocasión de la cumbre del Consejo de Seguridad de septiembre de 2009, que la perspectiva de un mundo sin armas nucleares debía convertirse en un objetivo compartido por todos los Estados y que Austria respaldaba la idea de una convención sobre armas nucleares. | UN | وصرح الرئيس الاتحادي للنمسا في الآونة الأخيرة، بمناسبة مؤتمر قمة مجلس الأمن المعقودة في عام 2009، بأن ' ' إمكانية جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن تصير هدفا مشتركا بين جميع الدول. وتؤيد النمسا فكرة وضع اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية``. |
Recordando además que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reconoció la necesidad de que se tomaran medidas urgentes para revertir la degradación del suelo y, por ello, procurar lograr un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible, lo que debería servir para catalizar recursos financieros de diversas fuentes públicas y privadas, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دحر تدهور الأراضي والسعي من أجل تحقيق تلك الغاية إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة، ما من شأنه أن يحفز على تعبئة الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة، |
Zimbabwe también comparte el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وبنفس القدر، تشارك زمبابوي التطلع إلى تحقيق هدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Portugal comparte el objetivo de un mundo libre de esas armas, en un contexto de paz, seguridad y buena fe. | UN | وتشاطر البرتغال التطلع إلى تحقيق هدف جعل العالم خاليا من تلك الأسلحة في سياق من السلام والأمن والنية الحسنة. |
Kazajstán apoya la aprobación de una declaración universal sobre un mundo libre de armas nucleares, que promoverá una convención sobre la prohibición total de armas nucleares. | UN | وتؤيد كازاخستان اعتماد إعلان عالمي بشأن جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، وهو ما يدعم التوصل إلى اتفاقية الحظر التام للأسلحة النووية. |
La creación de zonas libres de armas nucleares representa un paso hacia la consecución del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ١٠٧٧ - وتعد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية خطوات باتجاه تحقيق هدف جعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
Instamos a los Estados de otras regiones a que adopten iniciativas similares con respecto al fomento de la confianza regional y un eventual desarme nuclear mundial como forma de concretar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحث الدول في المناطق اﻷخرى على اتخاذ مبادرات مشابهة صوب بناء الثقة اﻹقليمي وصوب نزع السلاح النووي في نهاية المطاف بوصف ذلك من وسائل تحقيق هدف جعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
En aras de una pronta negociación y conclusión del TCPMF y de la promoción del objetivo de un mundo libre de armas nucleares, todos los Estados Partes en el TCPMF deberían: | UN | وبغية التبكير بالتفاوض بشأن تلك الاتفاقية وبإبرامها، ومن أجل تعزيز الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية، ينبغي لجميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية: |
En virtud de la horrenda capacidad destructiva de las armas nucleares, Mongolia cree que la instauración de un mundo libre de tales armas acrecentaría tanto la seguridad mundial como la propia seguridad nacional del país. | UN | ونظرا إلى ما للأسلحة النووية من قدرة تدمير مريعة، ترى منغوليا أن جعل العالم خاليا من السلاح النووي من شأنه تعزيز الأمن العالمي وأمن منغوليا الوطني على حد سواء. |
Muchos miembros convinieron en que debería fortalecerse aún más el nuevo impulso positivo hacia un mundo libre de armas nucleares. | UN | 31 - ووافق العديد من الأعضاء على ضرورة تعزيز الزخم الإيجابي الجديد بهدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, aún nos estamos enfrentando a los problemas perennes, como los desafíos que supone lograr un mundo libre de armas nucleares, la persistencia de conflictos interestatales e intraestatales, las violaciones de los derechos humanos, la delincuencia transnacional organizada y, en particular, el terrorismo. | UN | تواجهنا في الوقت ذاته مشاكل دائمة مثل هدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، والنزاعات المستمرة بين الدول وفي داخل الدول، وانتهاكات حقوق الإنسان، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبشكل خاص الإرهاب. |
Tenemos diferentes niveles de desarrollo y estamos situados en diferentes regiones del mundo, no obstante, compartimos el mismo objetivo común de lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومستويات التنمية لدينا متفاوتة ونحن نقع في مناطق مختلفة من العالم لكننا نشاطر الهدف المشترك الرامي إلى جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Subrayamos también que se necesita con urgencia que todos los Estados poseedores de armas nucleares hagan más cambios doctrinales significativos para acercarnos más al objetivo de un mundo libre de armas nucleares; | UN | ونشدد أيضا على أن هناك حاجة ماسة إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء المزيد من التحولات المذهبية الكبيرة لتقريب هدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية؛ |
Subrayamos también que se necesita con urgencia que todos los Estados poseedores de armas nucleares hagan más cambios doctrinales significativos para acercarnos más al objetivo de un mundo libre de armas nucleares; | UN | ونشدد أيضا على أن هناك حاجة ماسة إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء المزيد من التحولات المذهبية الكبيرة لتقريب هدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية؛ |
La conferencia abordó cuestiones diversas, como la de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el papel de las armas nucleares y el factor disuasivo en la era posterior a la guerra fría, la seguridad nuclear y la posibilidad de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ١٠ - وقد عالج المؤتمر مسائل مختلفة، مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودور اﻷسلحة النووية والردع في عصر ما بعد الحرب الباردة، واﻷمن النووي واحتمالات جعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
A la República de Corea le enorgullece que la Cumbre de Seguridad Nuclear de 2012 celebrada en Seúl nos llevara un paso más cerca del objetivo de un mundo sin armas nucleares y confía en que así sea, intensificando los esfuerzos internacionales por luchar contra el terrorismo nuclear y radiológico, que supone una amenaza para la seguridad mundial. | UN | 6 - وتعرب جمهورية كوريا عن اعتزازها وثقتها بأن مؤتمر قمة سول للأمن النووي لعام 2012 يقربنا خطوة من الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية، وذلك بتكثيف الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب النووي والإشعاعي الذي يهدد الأمن العالمي. |
También instó a que la aspiración mundial de lograr un mundo con una degradación neutra del suelo se hiciera realidad dándole un objetivo concreto en el marco de los objetivos de desarrollo sostenible que la examinaba la Asamblea General. | UN | وحثّ على ترجمة التطلع العالمي إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي إلى أمر واقع من خلال إعطائه هدفا محددا في إطار أهداف التنمية المستدامة التي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Además, en marzo de 2010 el Parlamento austriaco aprobó una decisión respaldada por todos los partidos políticos en la que se instaba al Gobierno a trabajar para lograr un mundo sin armas nucleares y a apoyar el plan de cinco puntos del Secretario General. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمد برلمان النمسا في آذار/مارس 2010 قرارا حظي بتأييد جميع الأحزاب يدعو الحكومة للعمل من أجل جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية ودعم خطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط. |