ويكيبيديا

    "جلسات الاستماع التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las audiencias de
        
    • las audiencias que
        
    • sus audiencias
        
    • de la audiencia
        
    • las audiencias se
        
    • de las audiencias
        
    • audiencias a las que
        
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. UN وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها.
    Por la presente solicito su autorización para prestar testimonio en las audiencias de la Comisión que usted preside sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس إتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي في جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    A partir de esto, las Naciones Unidas deberían también actuar respecto de las numerosas medidas propuestas por gobiernos, organizaciones no gubernamentales y grupos de solidaridad durante las audiencias que lleva a cabo este Comité. UN ومن تلك النقطة فصاعدا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتخذ أيضا العديد من التدابير التي تقترحها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجماعات التضامن أثناء جلسات الاستماع التي تنظمها هذه اللجنة.
    Durante las audiencias que celebró, se informó a la Comisión Consultiva fue informada de que las cuotas pendientes de pago al 31 de marzo de 1996 totalizaban 61,7 millones de dólares. UN ٤ - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية خلال جلسات الاستماع التي عقدتها بأن اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بلغت ٦١,٧ مليون دولار في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Durante sus audiencias, se proporcionó a la Comisión información contradictoria sobre la adscripción de personal de la Oficina de Coordinación. UN وتلقت اللجنة، خلال جلسات الاستماع التي عقدتها، معلومات متضاربة بشأن انتداب موظفين من مكتب التنسيق.
    El Comité considera que el diálogo sigue abierto y agradecería recibir información sobre los resultados de la audiencia que se celebró en agosto. UN تعتبر اللجنة الحوار مستمراً وتود الحصول على معلومات بشأن نتائج جلسات الاستماع التي جرت في آب/أغسطس.
    La Asamblea General ha establecido que las audiencias de los Tribunales estén abiertas al público. UN وقد قرّرت الجمعية العامة أن تكون جلسات الاستماع التي تعقدها المحكمتان مفتوحة لعموم الجمهور.
    las audiencias de Tokio incluyeron testimonios sobre los secuestros de ciudadanos japoneses que habían sido trasladados a la República Popular Democrática de Corea. UN وشملت جلسات الاستماع التي عقدت في طوكيو شهادات عن حالات اختطاف مواطنين يابانيين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Durante las audiencias de la comisión establecida por el Gobierno israelí para investigar ese incidente, se descubrió que, por orden del ejército, a los soldados se les prohibía disparar contra los colonos, incluso en los casos en que los colonos dispararan ilegalmente contra los residentes palestinos. UN وفي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة التي أنشأتها الحكومة الاسرائيلية للتحقيق في هذا الحادث، تبين أن أوامر الجيش تمنع الجنود من اطلاق النار على المستوطنين، حتى في الحالات التي يطلق فيها المستوطنون النار بصورة غير قانونية على السكان الفلسطينيين.
    La violencia perpetrada contra las mujeres durante la ocupación se ha expresado públicamente en las audiencias de la Comisión para la Verdad, la Acogida y la Reconciliación (CAVR) y los testimonios constan en el informe final de la CAVR. UN وقد أُثير العنف الذي ارتكب ضد النساء أثناء الاحتلال في ساحة عامة في جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الاستقبال والتحقيق والمصالحة وسجلت شهادتهن في التقرير الختامي للجنة.
    Esto tal vez se deba a que el programa en general no alcanzó sus objetivos o a que quienes presentaron su testimonio en las audiencias de la CAVR no tenían conciencia de que se habían infringido sus derechos humanos en virtud de ese programa. UN وقد يعزى هذا إلى أن البرنامج لم يكن موفقا بدرجة كبيرة في أهدافه أو أن اللائي أدلين بشهادتهن في جلسات الاستماع التي عقدتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة لم يدركن أن هذا البرنامج كان ينتهك حقوق الإنسان المتعلقة بهن.
    La Comisión también solicitó una descripción más detallada de las funciones de los puestos propuestos para la BNUB, que fueron recibidas con posterioridad a las audiencias de la Comisión. UN وطلبت اللجنة أيضا مزيدا من التفاصيل عن المهام المحددة للوظائف المقترحة للمكتب، غير أنها لم تتلق هذه التفاصيل إلا بعد انتهاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة.
    Estas limitaciones al ejercicio del derecho de legítima defensa las plantearon mi país y otros ante la Corte Internacional de Justicia en las audiencias que desembocaron en la emisión de la opinión consultiva de la Corte sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وقد أثار بلدي وبلدان أخرى موضوع هذه القيود على الحق في الدفاع عن النفس أمام محكمة العدل الدولية في جلسات الاستماع التي عقدتها والتي أدت إلى إصدار فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    iv) Preparará declaraciones escritas en nombre del Secretario General en apelaciones presentadas ante la Junta Mixta de Apelación, realizará investigaciones y reunirá la información complementaria que pueda solicitar la Junta para el examen de determinados casos y participará en las audiencias que determine la Junta UN `4 ' إعداد بيانات مكتوبة بالنيابة عن الأمين العام عن الطعون المقدمة إلى مجلس الطعون المشترك وإجراء بحوث وجمع المعلومات الإضافية التي يطلبها المجلس عند نظره في حالات معينة والمشاركة في جلسات الاستماع التي يقرر المجلس عقدها
    La Comisión seguirá ocupándose del asunto en las audiencias que celebre en el futuro con fondos y programas y recomienda que la Junta, en sus auditorías futuras, siga insistiendo en el examen de las modalidades de gestión y presupuestación basadas en los resultados. UN وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة في جلسات الاستماع التي ستُعقد في المستقبل مع الصناديق والبرامج، وتوصي بأن يواصل المجلس في مراجعاته المقبلة التركيزَ على استعراض طرائق الميزنة والإدارة القائمتين على أساس النتائج.
    El acontecimiento más reciente en relación con la causa ocurrió después del período que cubre el informe, a saber, las audiencias que tuvieron lugar en septiembre en La Haya. UN وكان آخر تطورات تلك القضية، وأعني جلسات الاستماع التي عقدت في أيلول/سبتمبر في لاهاي، قد حدث بعد الفترة المشمولة في التقرير.
    Habida cuenta de los testimonios prestados durante sus audiencias, la Comisión no pudo asegurarse de que el sistema actual haya dado lugar a casos de injerencia, aunque es consciente de que la posibilidad existe. UN فاستنادا إلى الشهادة المدلى بها خلال جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، لم تستطع التأكد من أن الترتيب القائم حاليا يولِّد أية أدلة على تدخل بيد أنها تدرك أن احتمال هذا التدخل قائم بالفعل.
    En febrero de 2001, los miembros del Comité del Senado sobre Salud y Hospitales del Territorio se reunieron con los administradores de los hospitales, antes de la audiencia del Senado sobre la cuestión, e informaron de que el primer año de semiautonomía había arrojado resultados muy positivos. UN وقد اجتمع أعضاء اللجنة المعنية بالصحة والمستشفيات في مجلس الشيوخ التابع للإقليم بمديري المستشفيات في شباط/فبراير 2001 قبل جلسات الاستماع التي يعقدها المجلس بشأن الموضوع، وأعلنوا أن السنة الأولى من الإدارة شبه المستقلة قد حققت نتائج إيجابية.
    Se consideró que el tribunal arbitral podría necesitar el poder discrecional para decidir que las audiencias se celebraran a puerta cerrada por razones prácticas. UN ورُئي أنَّ هيئة التحكيم قد تحتاج إلى صلاحية تقديرية لتحديد جلسات الاستماع التي ستُعقَد كجلسات سرية لأسباب عملية.
    A la vista de las audiencias públicas que todavía estaban por celebrar, aún había lugar para una interacción especialmente importante entre las comisiones locales y los parlamentarios. UN وفي ضوء جلسات الاستماع التي يتعين عقدها، ثمة مجال لتعاون بالغ الأهمية بين اللجان المحلية والبرلمانيين.
    Para los casos de la categoría 1, al abogado principal se le asigna un tiempo de preparación de 1.400 horas, además de todas las horas de las audiencias a las que asista. UN وبالنسبة لقضايا الفئة 1 سُمح لكبير المحامين بفترة تحضير مدتها 400 1 ساعة إضافة إلى جميع ساعات جلسات الاستماع التي يحضرها المحامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد