ويكيبيديا

    "جلسات الاستماع العلنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las audiencias públicas
        
    • de audiencias públicas
        
    • audiencia pública
        
    Se consideró que las audiencias públicas eran una característica fundamental de todo sistema transparente y que deberían promoverse en los arbitrajes internacionales en materia de inversiones. UN وقيل إن جلسات الاستماع العلنية هي سمة أساسية في أي نظام شفّاف يجدر الترويج له في ميدان التحكيم الاستثماري الدولي.
    La participación en las audiencias públicas debe estar sujeta a la prestación de consentimiento libre, previo e informado. UN ويجب أن تكون المشاركة في جلسات الاستماع العلنية رهنا بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة؛
    En este sentido, la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación (CDVR) se dispone a iniciar las audiencias públicas. UN وفي هذا الصدد، تستعد لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة لعقد جلسات الاستماع العلنية.
    Inicialmente, sólo tenían acceso a las audiencias públicas que se celebraban en el Brasil para evaluar el impacto ambiental las partes directamente interesadas. UN ففي البرازيل، لم تشترك في بادئ اﻷمر في جلسات الاستماع العلنية التي كانت تتناول تقييمات اﻷثر البيئي سوى اﻷطراف المعنية مباشرة.
    En 2002 la Comisión Nacional para la Mujer organizó una serie de audiencias públicas para explicar los efectos de la globalización en la mujer. UN 227 - أجرت اللجنة الوطنية للمرأة سلسلة من جلسات الاستماع العلنية في عام 2002 بغرض فهم أثر العولمة على المرأة.
    Desde entonces, la Comisión ha adoptado medidas para entrar en funciones y, hasta la fecha del presente informe, se han empezado a tomar declaraciones y se prevé que las audiencias públicas comenzarán a fines de 2002. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت اللجنة خطوات للشروع في عملها؛ وفي وقت كتابة هذا التقرير، بدأت اللجنة في تلقي الشهادات، ومن المنتظر بدء جلسات الاستماع العلنية في أواخر 2002.
    El 31 de enero, la Comisión concluyó las audiencias públicas en Monrovia y comenzó a celebrarlas en los condados. UN 49 - وفي 31 كانون الثاني/يناير، أنهت اللجنة جلسات الاستماع العلنية في منروفيا وبدأت عقد جلسات استماع في المقاطعات.
    Además, la Misión celebró conferencias de prensa en Gaza, el 4 de junio, al finalizar su primera visita, y el 7 de julio de 2009, después de terminadas las audiencias públicas en Ginebra. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت البعثة مؤتمرين صحفيين في غزة في 4 حزيران/يونيه، في ختام زيارتها الأولى، وفي 7 تموز/يوليه 2009، في ختام جلسات الاستماع العلنية المعقودة في جنيف.
    Corresponde una mención particular a todos quienes prestaron asistencia en la enorme tarea de organizar en breve plazo las audiencias públicas en Gaza y Ginebra. UN كما يجب أن نذكر على وجه الخصوص كل من قدموا المساعدة في المهمة الشاقة المتمثلة في تنظيم جلسات الاستماع العلنية في غزة وفي جنيف في غضون فترة قصيرة للغاية.
    Un testigo palestino en las audiencias públicas de Ginebra, el Sr. Shawan Jabarin, debió ser oído por videoconferencia, ya que Israel también lo ha sometido a una prohibición de viaje. UN كما كان على البعثة أن تجري حوارا عن بعد بالفيديو مع السيد شوان جبارين، وهو أحد الشهود الفلسطينيين في جلسات الاستماع العلنية في جنيف، حيث كانت إسرائيل تفرض حظرا على سفره هو الآخر.
    Nota sobre las audiencias públicas UN ملاحظة بشأن جلسات الاستماع العلنية
    Aunque los magistrados del Tribunal de Apelaciones no requieren espacio de oficinas permanente, sí necesitan que se les asigne un espacio adecuado durante sus sesiones, así como disponer de una sala de audiencia para las audiencias públicas. UN ومع أن قضاة محكمة الاستئناف ليسوا بحاجة إلى مكاتب دائمة، فإنهم يحتاجون، مع ذلك، إلى حيز كاف يخصص لهم أثناء الدورات، فضلا عن توافر قاعة محاكمة لعقد جلسات الاستماع العلنية.
    Su delegación también acoge con satisfacción las medidas adoptadas para fomentar el principio de las audiencias públicas en todas las sedes del Tribunal Contencioso-Administrativo y establecer así prácticas y normas uniformes. UN 6 - وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالخطوات المتخذة لتعزيز مبدأ إقامة جلسات الاستماع العلنية في جميع مواقع محكمة المنازعات، ومن ثمّ إرساء ممارسات ومعايير موحدة.
    las audiencias públicas se consideraron esenciales para fomentar la confianza del público en los procedimientos de arbitraje entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. UN ورئي أن جلسات الاستماع العلنية هي عنصر أساسي في تعزيز وعي الناس وثقتهم فيما يتعلق بالتحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Se comentó que la capacidad para asistir a las audiencias públicas dependería del lugar en que se encontrara el público interesado y que con la transmisión por los medios de comunicación se daría el máximo acceso público a las audiencias. UN وقيل إن القدرة على حضور جلسات الاستماع العلنية تتوقّف على الموقع الجغرافي للناس المهتمين بذلك، وإن من شأن الإذاعة أن تكفل اطّلاع الناس على أوسع نطاق.
    106. Se planteó una pregunta acerca de los costos de las audiencias públicas. UN 106- طُرح تساؤل بشأن تكاليف جلسات الاستماع العلنية.
    También tomó parte en la supervisión de las elecciones de los nuevos miembros del consejo de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y colaboró con la Comisión del Senado para desarrollar mecanismos básicos de participación ciudadana y transparencia, tales como las audiencias públicas. UN وشاركت المنظمة أيضا في مراقبة انتخاب أعضاء للمجلس الجديد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وفي العمل مع لجنة الشيوخ لوضع معايير أساسية للشفافية ولمشاركة المواطنين مثل جلسات الاستماع العلنية.
    Tras un debate, se convino en que no debía haber una discrecionalidad indefinida, y las deliberaciones se centraron en la cuestión de si las audiencias públicas debían ser la regla y no la excepción. UN وأجري نقاش اتُّفق بعده على عدم منح صلاحية تقديرية لا نهاية لها. وتركز النقاش على ما إذا كان ينبغي أن تكون جلسات الاستماع العلنية هي القاعدة لا الاستثناء.
    Por ejemplo, en las audiencias públicas que tuvieron lugar en el Tribunal Superior Militar en relación con el caso del General Kakwavu, acusado de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, se leyeron en voz alta los nombres de las víctimas. UN فعلى سبيل المثال، قُرئت أسماء الضحايا بصوت عال خلال جلسات الاستماع العلنية المعقودة في المحكمة العسكرية العليا في قضية الجنرال كاكوافو، المتهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    He hecho pública la motivación de la celebración de audiencias públicas. UN ولقد أعلنت الدافع نحو عقد جلسات الاستماع العلنية.
    La delegación facilitó más detalles de las disposiciones que regían la cuestión de los fallos judiciales con respecto a la prisión provisional e hizo hincapié también en una reciente audiencia pública que el Parlamento había celebrado sobre la cuestión. UN وقدم الوفد تفاصيل إضافية عن النصوص القانونية التي تنظم قرارات المحاكم فيما يتعلق بالاحتجاز السابق للمحاكمة، كما سلط الضوء على جلسات الاستماع العلنية التي عقدت في البرلمان مؤخراً بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد