ويكيبيديا

    "جلسات الاستماع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las audiencias en
        
    • las audiencias de
        
    • vista en
        
    • las vistas ante el
        
    • las vistas en
        
    • las vistas orales
        
    • las vistas del
        
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    Repetición de las audiencias en caso de sustitución de un árbitro UN تكرار جلسات الاستماع في حال تبديل أحد المحكّمين
    El jueves 23 de junio de 2005 por la mañana, el Presidente de la Asamblea General declaró abiertas las audiencias en una sesión plenaria de la Asamblea. UN 6 - وفي صباح يوم الخميس، 23 حزيران/يونيه 2005، افتتح رئيس الجمعية العامة جلسات الاستماع في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Se prevé que las audiencias de uno de los dos juicios que se están celebrando terminen a fines del primer trimestre de 1998 y las del otro a fines del segundo trimestre. UN ومن المتوقع أن تكتمل في نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ جلسات الاستماع في إحدى المحاكمتين الجاريتين اﻵن وأن تكتمل في اﻷخرى في نهاية الربع الثاني منه.
    las audiencias de esa causa comenzaron el 3 de febrero de 2003. UN وقد بدأت جلسات الاستماع في هذه القضية في 3 شباط/ فبراير 2003.
    El Grupo observa que en la decisión de la Cámara de los Lores a que se hace referencia en el anterior párrafo 59, el tribunal ordenó que los aseguradores de la KAC corrieran con un tercio de las costas de la KAC por la vista en primera instancia. UN ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية.
    La Dependencia facilitó la comparecencia de los detenidos en las vistas ante el Tribunal, en persona o mediante videoconferencia. UN ويسّرت الوحدة مثول المحتجزين في جلسات الاستماع في المحكمة، سواء كان المثول بصفة شخصية أو بواسطة وصلات التداول بالفيديو.
    La División de Servicios de la Corte ha creado las estructuras necesarias para velar por el apoyo organizativo para las vistas en las salas de juicio, la recepción, registro y distribución de información, y los servicios de traducción e interpretación de toda la Corte. UN 44 - وأنشأت شعبة خدمات المحكمة الهياكل اللازمة لضمان تقديم دعم تنظيمي إلى جلسات الاستماع في قاعات المحكمة، وتلقي المعلومات وتسجيلها وتوزيعها؛ وتوفير خدمات الترجمة التحريرية والفورية للمحكمة ككل.
    Le preocupa en particular la falta de independencia judicial, así como las denuncias de corrupción, las largas demoras de las vistas orales y la falta de las debidas garantías procesales (arts. 2 y 14). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم استقلال الجهاز القضائي، وادعاءات الفساد، وحالات التأخير المطولة في جلسات الاستماع في المحكمة، وعدم وجود ضمانات مراعاة الأصول القانونية (المادتان 2 و14).
    A pesar de que inicialmente hubo algunos intentos de los Jóvenes Patriotas para entorpecer las audiencias en Abidján, el proyecto piloto se realizó exitosamente. UN 13 - ورغم المحاولات الأولية التي بذلها الوطنيون الفتيان لعرقلة جلسات الاستماع في أبيدجان، نُفذ المشروع الرائد بنجاح.
    Ya se han completado las audiencias en cuatro causas adicionales de un solo acusado, y se prevé que una quinta causa de un solo acusado se complete en primera instancia para final del año. UN وقد انتهت جلسات الاستماع في أربع قضايا إضافية تتعلق كل منها بمتهم واحد، ويتوقع أن ينتهي النظر في قضية خامسة تتعلق بمتهم واحد أمام الدائرة الابتدائية قبل نهاية هذا العام.
    3.2.2 Comienzo de las audiencias en tribunales móviles en los tres estados de Darfur UN 3-2-2 بدء المحاكم المتنقلة جلسات الاستماع في ولايات درافور الثلاث
    Por otra parte, actualmente se prevé que las audiencias en la causa Mrkšić y otros tendrán lugar a mediados de enero de 2009. UN علاوة على ذلك، فمن المتوقع حاليا أن تعقد جلسات الاستماع في قضية مركشيتش وآخرين في منتصف كانون الثاني/يناير 2009.
    3.2.2 Comienzo de las audiencias en tribunales móviles en los tres estados de Darfur UN 3-2-2 بدء المحاكم المتنقلة جلسات الاستماع في ولايات دارفور الثلاث
    Varios testigos y expertos que invitó la Misión a reunirse en Ammán y participar en las audiencias en Ginebra no pudieron reunirse con la Misión a causa de esa prohibición de viajar. UN فعدد من الشهود والخبراء الذين دعتهم البعثة للالتقاء بها في عمان والمشاركة في جلسات الاستماع في جنيف لم يستطيعوا مقابلة البعثة بسبب هذا الحظر على السفر.
    Se espera que las audiencias de esta causa estén terminadas y la sentencia dictada en noviembre de 2005. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في تلك القضية وإصدار الحكم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Está previsto que las audiencias de esta causa estén terminadas y la sentencia dictada en septiembre de 2005. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في تلك القضية وإصدار الحكم في أيلول/سبتمبر 2005.
    Se prevé que las audiencias de esa causa estén terminadas y la sentencia dictada en noviembre de 2005. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في تلك القضية وإصدار الحكم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Se prevé que las audiencias de esa causa estén terminadas y la sentencia dictada en abril de 2006. UN ومن المتوقع اكتمال جلسات الاستماع في القضية وإصدار الحكم في نيسان/أبريل 2006.
    La Fiscalía también supervisa la ejecución de las sentencias privativas de libertad que dictan los tribunales y participa en las audiencias de estos sobre la modificación de la duración de la condena o de otras condiciones de la sentencia impuesta. UN ويشرف مكتب المدعي العام أيضا على تنفيذ الأحكام بالسَّجْن الصادرة عن المحاكم ويشارك في جلسات الاستماع في المحكمة بشأن تعديل فترة المحكومية أو غير ذلك من الشروط التي ينص عليها الحكم.
    Los trámites necesarios para transferir el caso de los tribunales alemanes concluyeron algunos meses después y la primera vista en el caso Tadić se celebró el 26 de abril de 1995. UN وبعد بضعة أشهر تمت إجراءات نقل القضية من المحاكم اﻷلمانية وعقدت أولى جلسات الاستماع في قضية تاديتش في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    4.20 El Estado parte observa, asimismo, que el autor, en la solicitud de intervención del Ministro de fecha 5 de agosto de 2010, presentó una orden de comparecencia judicial y una orden de detención que, según adujo, probaban que las autoridades chinas lo perseguían y que habrían dado peso a las alegaciones que hizo en las vistas ante el Tribunal de Revisión de Asuntos de Refugiados. UN 4-20 بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قدّم، في أحد طلبات التدخل الوزاري المؤرخ 5 آب/أغسطس 2010، استدعاء من المحكمة وإخطاراً بالاحتجاز صادراً عن السلطات الصينية، زعم أنهما يشكلان أدلة على اضطهاد السلطات الصينية له وكان من المفترض أن يعطيا ثقلاً للطلبات التي تقدم بها خلال جلسات الاستماع في المحكمة.
    Šešelj había dicho que declararía como testigo en su propia defensa, pero cuando se iniciaron las vistas en junio de 2012 decidió que no presentaría pruebas. UN وكان شيشيلي قد أشار إلى أنه سيتولى الدفاع عن نفسه، بيد أنه اختار عدم تقديم أي حجة عندما بدأت جلسات الاستماع في حزيران/يونيه 2012.
    Le preocupa en particular la falta de independencia judicial, las denuncias de corrupción, las largas demoras de las vistas orales y la falta de las debidas garantías procesales (arts. 2 y 14). UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم استقلال الجهاز القضائي، وادعاءات الفساد، وحالات التأخير المطولة في جلسات الاستماع في المحكمة، وعدم وجود ضمانات مراعاة الأصول القانونية (المادتان 2 و14).
    Durante el período de que se informa continuaron las vistas del juicio del denominado caso Medicus, de tráfico ilícito de órganos. UN وعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت كذلك جلسات الاستماع في ما يعرف بقضية ميديكوس التي تتعلق بمحاكمة بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد