El Grupo celebró cuatro sesiones privadas y también mantuvo una reunión de una hora de duración con donantes interesados en aportar contribuciones. | UN | وعقد الفريق الاستشاري 4 جلسات خاصة. كما اجتمع الفريق الاستشاري لمدة ساعة مع جهات مانحة مهتمة. |
Pidió que las deliberaciones sobre ese documento se celebraran en sesiones privadas, dado su carácter confidencial. | UN | وطلب أن تجري مناقشة تلك الوثيقة في جلسات خاصة نظرا لسريتها. |
8. Durante su 18º período de sesiones, el Comité debatió en sesiones privadas la manera de perfeccionar sus métodos de trabajo. | UN | ٨- وفي دورتها الثامنة عشرة، ناقشت اللجنة في جلسات خاصة سبل تحسين أساليب عملها. |
En el curso de las reuniones ordinarias se celebraron series de sesiones especiales sobre el Año y se organizaron acontecimientos y publicaciones especiales. | UN | وقد عقدت جلسات خاصة بشأن السنة أثناء الاجتماعات العادية، كما اضطلع بمجموعة من الاحتفالات الخاصة والمنشورات. |
Durante el año hubo numerosas oportunidades en las que tras la celebración de una sesión pública tuvo lugar una sesión privada sobre el mismo tema. | UN | وقد شهد ذلك العام كذلك مناسبات عدة عقدت فيها جلسات علنية أعقبتها جلسات خاصة حول نفس البند. |
En los últimos cuatro meses del año se celebraron ocho reuniones privadas con los países que aportan contingentes. | UN | وقد عقدت ثماني جلسات خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في الأشهر الأربعة الأخيرة من ذلك العام. |
Por regla general, las sesiones de otros órganos subsidiarios serán privadas. | UN | كقاعدة عامة، تكون جلسات اللجان الفرعية الأخرى جلسات خاصة. |
Como norma general, las sesiones de la Mesa de la Conferencia, las subcomisiones o los grupos de trabajo se celebrarán en privado. | UN | كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة. |
Las decisiones de máxima importancia, en particular las relativas al inicio de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y a la utilización de la fuerza para poner fin a los actos de violencia, no se deberían adoptar en sesiones privadas del Consejo de Seguridad. | UN | ولا ينبغي أن تتخذ القرارات البالغة اﻷهمية، وبخاصة تلك المتعلقة ببدء عمليات جديدة لحفظ السلام واستخدام القوة لوضع حد ﻷعمال العنف، في جلسات خاصة لمجلس اﻷمن. |
:: El Consejo celebró por separado sesiones privadas con los Ministros de Relaciones Exteriores de Etiopía y Eritrea y entabló con ellos un sincero intercambio de opiniones para tratar de eliminar los obstáculos que impedían el funcionamiento eficaz de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). | UN | :: وعقد المجلس جلسات خاصة منفصلة مع وزيري خارجية إثيوبيا وإريتريا ودخل في تبادل صريح للآراء في محاولة لإزالة العوائق التي تحول دون فعالية عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
La Junta celebró 10 sesiones privadas. | UN | وعقد المجلس عشر جلسات خاصة. |
2. El Grupo de Trabajo, durante su cuarto período de sesiones, celebró 15 sesiones públicas y 4 sesiones privadas. | UN | 2- عقد الفريق العامل 15 جلسة عامة وأربع جلسات خاصة أثناء دورته الرابعة. |
62. El Grupo de Trabajo celebró tres sesiones privadas, en las que se examinó la posibilidad de redactar un programa trienal de trabajo sobre el que se llegó a un acuerdo. | UN | 62- عقد الفريق العامل ثلاث جلسات خاصة نوقشت خلالها إمكانية صوغ برنامج عمل مدته ثلاث سنوات واتُّفق على ذلك. |
Debe reducir las sesiones privadas a lo indispensable y celebrar más reuniones públicas y debates abiertos para escuchar las opiniones y contribuciones de los Estados no miembros. | UN | وينبغي ألا تعقد أي جلسات خاصة إلا إذا كانت هناك ضرورة مطلقة لذلك، وينبغي إجراء المزيد من المناقشات العامة والمفتوحة حتى يتسنى سماع آراء ومساهمات الدول غير الأعضاء في المجلس. |
8. La Junta celebró diez sesiones privadas. Examinó la información preparada por la secretaría sobre la aplicación de las recomendaciones adoptadas en su 18º período de sesiones y la situación financiera del Fondo, incluidas las nuevas contribuciones pagadas. | UN | 8- وعقد المجلس عشر جلسات خاصة ونظر في المعلومات التي أعدتها الأمانة بشأن تنفيذ التوصيات المعتمدة خلال دورته الثامنة عشرة، كما نظر في حالة الصندوق المالية، بما في ذلك التبرعات الجديدة المدفوعة. |
En el programa se incluyeron sesiones especiales sobre financiación de la vivienda y trabajo decente, según promueve la Oficina Internacional del Trabajo, en reconocimiento de la importancia de esos temas en el actual programa urbano. | UN | وأدرجت في البرنامج جلسات خاصة بشأن تمويل الإسكان والعمل الكريم، على النحو الذي دعا إليه مكتب العمل الدولي، وذلك اعترافاً بأهمية هذه الموضوعات في جدول الأعمال الحضري في الوقت الحاضر. |
En 2011, también participó en sesiones especiales sobre Libia. | UN | وفي عام 2011، شاركت أيضا في جلسات خاصة عن ليبيا. |
A tal efecto, el Consejo podrá, entre otras cosas, reunirse en sesión privada cuando las sesiones públicas no sean apropiadas, en cuyo caso también se formularán invitaciones de conformidad con los artículos 37 y 39 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ولذلك الغرض، يجوز للمجلس، في جملة أمور، عقد جلسات خاصة عندما لا تكون الجلسات العلنية ملائمة، حيث يتعين في تلك الحالات توجيه الدعوات أيضا بموجب المادتين 37 و 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Diversos funcionarios celebraron reuniones privadas con la Ombudsman, que se habían organizado previamente en la Oficina de la Ombudsman en Nueva York. | UN | وعقد عدد من الموظفين، كل على حدة، جلسات خاصة مع أمين المظالم رتَّب لها مسبقا مكتبه في نيويورك. |
El texto del proyecto de artículo 58 debería modificarse de la manera siguiente: " Las sesiones de los demás órganos de la Conferencia serán privadas " . | UN | وينبغي تنقيح مشروع المادة 58 ليصبح نصه كما يلي " تكون جلسات سائر هيئات المؤتمر جلسات خاصة " . |
Como norma general, las sesiones de la Mesa de la Conferencia, las subcomisiones o los grupos de trabajo se celebrarán en privado. | UN | كقاعدة عامة، تكون جلسات المكتب أو اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة جلسات خاصة. |
Durante ese mes el Consejo celebró 20 sesiones oficiales, 3 de ellas a puerta cerrada. | UN | وخلال هذا الشهر، عقد المجلس 20 جلسة رسمية، من بينها 3 جلسات خاصة. |
Constará, entre otras cosas, de reuniones especiales que presidirán conocidas personalidades y constituirán una plataforma para debatir problemas importantes. | UN | وسيتضمن هذا الحدث تنظيم جلسات خاصة تترأسها شخصيات بارزة لتوفير منبر لمناقشة التحديات الكبرى. |
En 2013, el poder judicial de Uganda celebró audiencias especiales para reducir las penas de los beneficiarios de la sentencia de 2005 en la causa Kigula and 416 Others v. Attorney General of Uganda, que había sentado jurisprudencia. | UN | وفي عام 2013، عقدت السلطات القضائية في أوغندا جلسات خاصة لتخفيف الأحكام للمستفيدين من الحكم التاريخي الصادر عام 2005 في قضية كيغولا و 416 آخرون ضد المدّعي العام في أوغندا. |
La Comisión también celebró períodos extraordinarios de sesiones dedicados a la desmovilización y la reinserción de los ex combatientes en la sociedad civil, la observancia de los derechos humanos y otras cuestiones. Español Página | UN | وعقدت اللجنة أيضا جلسات خاصة خصصت لعملية تسريح المحاربين وإعادة إدماج الجنود السابقين في المجتمع المدني واحترام حقوق اﻹنسان وغيرها من المسائل. |