En una sesión pública celebrada el 29 de abril de 1999, la Corte emitió su Opinión Consultiva, cuyo último párrafo dice lo siguiente: | UN | ٢٦٣ - وفي جلسة علنية عقدت في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ أصدرت المحكمة فتواها، وتنص الفقرة اﻷخيرة منها على ما يلي: |
La Secretaría presentó información al Consejo en una sesión pública celebrada el 9 de abril. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل. |
La Secretaría presentó información al Consejo en una sesión pública celebrada el 9 de abril. | UN | قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية للمجلس في جلسة علنية عقدت في 9 نيسان/ أبريل. |
En una vista pública celebrada el 14 de febrero de 2002, la Corte dictó su fallo, en cuyo párrafo dispositivo se lee lo siguiente: | UN | 326- وفي جلسة علنية عقدت في 14 شباط/فبراير 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
En la sesión pública celebrada el 8 de julio de 1996, la Corte emitió su opinión consultiva cuyo párrafo final dice así: | UN | ١٨٢ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، أصدرت المحكمة فتواها، التي تنص الفقرة النهائية منها على ما يلي: |
En una reunión pública celebrada el 21 de febrero de 2006, el Presidente del Comité contra el Terrorismo, el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y los individuos y entidades asociadas, y el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) informaron al Consejo sobre los objetivos de cada comité y las últimas novedades. | UN | وخلال جلسة علنية عقدت في 21 شباط/فبراير 2006، أطلع رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات، ورئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) المجلس على الأهداف التي يسعى إليها كل من اللجنتين وعلى آخر المستجدات. |
En una sesión pública celebrada el 10 de julio de 2002, la Corte dictó su providencia, cuyo párrafo final dice lo siguiente: | UN | 366- وفي جلسة علنية عقدت في 10 تموز/يوليه 2002، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
En una sesión pública celebrada el 27 de marzo, el Consejo fue informado por el Subsecretario General Annabi acerca de la situación en Kosovo (República Federativa de Yugoslavia). | UN | في جلسة علنية عقدت في 27 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد السيد العنابي عن الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En una sesión pública celebrada el 15 de abril, el Presidente facilitó información sobre las actividades del Comité. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 15 نيسان/أبريل، قدم رئيس اللجنة إحاطة بشأن أنشطة اللجنة. |
En una sesión pública celebrada el 1º de febrero de 1995, el Magistrado Vereshchetin hizo la declaración solemne prevista en el Artículo 20 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ تلا القاضي فريشختين اﻹعلان الرسمي المنصوص عليه في المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
En una sesión pública celebrada el 29 de agosto, el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó al Consejo sobre los acontecimientos ocurridos en Timor Oriental desde su anterior información, presentada el 28 de julio. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، السيد هادي العنابي، إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية عقدت يوم 29 آب/أغسطس بشأن التطورات التي وقعت في تيمور الشرقية منذ إحاطته الأخيرة في 28 تموز/يوليه. |
En una sesión pública celebrada el 25 de abril, la Sra. Sima Samar, Vicepresidenta de la Autoridad Provisional del Afganistán y Ministra de Asuntos de la Mujer, dirigió la palabra al Consejo. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 25 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى خطاب من سيما سمر، نائبة رئيس الإدارة المؤقتة لأفغانستان ووزيرة شؤون المرأة. |
El Consejo examinó desde un punto de vista estratégico los conflictos de África y estudió la función de las misiones del Consejo y otros mecanismos de las Naciones Unidas en la promoción de la paz y la seguridad en el continente durante una sesión pública celebrada en mayo. | UN | وألقى المجلس أثناء جلسة علنية عقدت في أيار/مايو نظرة استراتيجية على الصراعات في أفريقيا، وبحث دور بعثاته وآليات الأمم المتحدة الأخرى في العمل على تحقيق السلام والأمن في القارة. |
En una sesión pública celebrada en la tarde del 16 de junio, el Sr. Danilo Türk, Subsecretario General de Asuntos Políticos, presentó una breve introducción al informe del Secretario General sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). | UN | خلال جلسة علنية عقدت بعد ظهر يوم 16 حزيران/يونيه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو تورك، عرضا موجزا لتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
En una sesión pública celebrada el 24 de agosto de 2005, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo acerca de la situación en el Oriente Medio tras la desconexión de Gaza y partes de la Ribera Occidental. | UN | في جلسة علنية عقدت في 24 آب/أغسطس 2005، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بإحاطة للمجلس عقب عملية فض الارتباط الإسرائيلية من غزة ومن بعض أنحاء الضفة الغربية. |
En una sesión pública celebrada el 24 de abril, el Consejo de Seguridad recibió información del Representante Especial del Secretario General para Kosovo, Michael Steiner, sobre las últimas novedades en el proceso de establecimiento de instituciones provisionales de gobierno autónomo y reconstrucción de las infraestructuras sociales y económicas de la provincia. | UN | قام الممثل الخاص للأمين العام بشأن كوسوفو، مايكل ستاينر، في جلسة علنية عقدت في 24 نيسان/أبريل، بتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات الأخيرة في عملية إنشاء المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في المقاطعة. |
En una sesión pública celebrada el 4 de abril, el Consejo de Seguridad recibió información de la Directora Ejecutiva saliente del Programa Mundial de Alimentos (PMA), Catherine Bertini, sobre la función de la ayuda alimentaria en el contexto de la solución de conflictos, especialmente en el Afganistán y otras zonas en crisis. | UN | في جلسة علنية عقدت في 4 نيسان/أبريل، قامت المديــرة التنفيذيــة لبرنامج الأغذيــة العالمي التي أوشكت على ترك منصبها، كاترين برتيني، بتقديم إحاطــة إلــى مجلس الأمن بشأن دور المعونة الغذائية في سياق تسوية المنازعات، لا سيما في أفغانستان وغيرها من المناطق التي تمر بأزمات. |
En una vista pública celebrada el 8 de abril de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentadas por Bosnia y Herzegovina (Reports 1993, pág. 3), cuyo párrafo dispositivo estipula lo siguiente: | UN | ١٠٥ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير ١٩٩٣، الصفحة ٣ )النص الانكليزي(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق: |
En una vista pública celebrada el 15 de marzo de 1996, el Presidente de la Corte dio lectura a la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentada por el Camerún (Reports 1996, pág. 13), cuyo párrafo dispositivo dice lo siguiente: | UN | ١٣٩ - وفي جلسة علنية عقدت في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، تلى رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به الكاميرون )تقارير عام ١٩٩٦، الصفحة ١٣ )من النص الانكليزي((، وفيما يلي نص فقرة منطوقه: |
120. En una vista pública celebrada el 8 de abril de 1993, el Presidente de la Corte leyó la providencia sobre la solicitud de medidas provisionales presentadas por Bosnia y Herzegovina (I.C.J. Reports 1993, pág. 3), cuyo párrafo dispositivo estipula lo siguiente: | UN | ١٢٠ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٣(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق: |
En la sesión pública celebrada el 27 de junio de 2001, la Corte dictó su fallo, el texto de cuya parte dispositiva era el siguiente: | UN | 280- وفي جلسة علنية عقدت في 27 حزيران/يونيه 2001، أصدرت المحكمة حكمها، الذي تنص فقرة المنطوق منه على ما يلي: |
En una reunión pública celebrada el 27 de octubre, el Representante Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos, Ibrahima Fall, informó al Consejo de Seguridad sobre los preparativos de la primera Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, que estaba previsto celebrar en Dar es Salam los días 19 y 20 de noviembre. | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، إبراهيما فال، في جلسة علنية عقدت في 27 تشرين الأول/أكتوبر، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التحضيرات الجارية لعقد أول مؤتمر على مستوى القمة للمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في دار السلام في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر. |