El PRESIDENTE sugiere que se continúe examinando el proyecto de resolución en una sesión posterior. | UN | ٤٨ - الرئيس : اقترح معاودة النظر في مشروع القرار في جلسة لاحقة. |
Se reserva el derecho de referirse a las secciones 14 y 15 en una sesión posterior, cuando se examinen en el contexto de las propuestas de reforma. | UN | واحتفظت بحقها في الكلام عن البابين ١٤ و ١٥ في جلسة لاحقة عندما يجري تناولهما في سياق مقترحات اﻹصلاح. |
La delegación de Egipto desearía que se le otorgase un plazo para presentar una propuesta y que, en consecuencia, se aplazara el examen del artículo 10 para una sesión posterior. | UN | ويأمل الوفد المصري أن تُعطى له مهلة ليقدم مقترحا، وأن يرجأ بالتالي النظر في المادة ١٠ إلى جلسة لاحقة. |
A solicitud de las partes interesadas, la Comisión decide aplazar el examen de este tema hasta una sesión ulterior. | UN | قررت اللجنة، بناء على طلب اﻷطراف المعنية، تأجيل النظر في البند إلى جلسة لاحقة. |
35. El PRESIDENTE propone que el Comité aplace su examen del tema hasta otra sesión. | UN | ٣٥ - الرئيس: اقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في المسألة الى جلسة لاحقة. |
El Presidente comunica que se adoptarán medidas sobre ese proyecto de resolución en una sesión posterior. | UN | أبلغ رئيس اللجنة بأنه سيجري اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار هذا في جلسة لاحقة. |
La Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar para una sesión posterior la decisión que se adoptará en relación con ese informe. | UN | وقــررت اللجنـة، دون تصويت، أن ترجئ الى جلسة لاحقة اتخاذ المقرر المتعلق بذلك التقرير. |
Por lo tanto, se reserva el derecho de referirse nuevamente al tema en una sesión posterior. | UN | ولذلك فهي تحتفظ بحق الكلام في هذا الموضوع في جلسة لاحقة. |
La Comisión decide aplazar hasta una sesión posterior la elección del otro Vicepresidente y del Relator. | UN | وأجلت اللجنة الانتخابات لشغل منصب نائب آخر للرئيس ومنصب المقرر إلى جلسة لاحقة. |
A propuesta del Presidente y a petición de las delegaciones interesadas, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución para una sesión posterior. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس ونزولا عن طلب الوفود المهتمة، إرجاء النظر في مشروع القرار إلى جلسة لاحقة. |
El Foro aplazó hasta una sesión posterior la elección del Presidente y del Relator. | UN | وأرجأ إلى جلسة لاحقة انتخاب الرئيس والمقرر. |
Sugiere que se envíen las invitaciones a los tres primeros relatores especiales adicionales y se aplace la decisión sobre los otros dos hasta una sesión posterior. | UN | واقترح إصدار الدعوات إلى المقرّرين الخاصين الثلاثة الأُوَل، وإرجاء البتّ في أمر الإثنين الآخرين إلى جلسة لاحقة. |
Las preguntas que quedan pendientes se plantean de nuevo en una sesión ulterior o, llegado el caso, pueden dar lugar a que se presente al Comité más información por escrito. | UN | أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيتم تناولها في جلسة لاحقة أو، عند الاقتضاء، يمكن أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم كتابةً إلى اللجنة. |
Las preguntas que quedan pendientes se plantean de nuevo en una sesión ulterior o, llegado el caso, pueden dar lugar a que se presente al Comité más información por escrito. | UN | أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيجري تناولها في جلسة لاحقة أو يمكن، عند الاقتضاء، أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم كتابةً إلى اللجنة. |
Las preguntas que quedan pendientes se plantean de nuevo en una sesión ulterior o, llegado el caso, pueden dar lugar a que se presente al Comité más información por escrito. | UN | أما الأسئلة الأخرى التي تبقى بغير ردود عليها فيجري تناولها في جلسة لاحقة أو يمكن، عند الاقتضاء، أن تكون موضوع معلومات إضافية تقدم كتابةً إلى اللجنة. |
En la misma sesión, tras la declaración formulada por el representante de Papua Nueva Guinea, el Comité Especial decidió aplazar el examen de la cuestión hasta otra sesión del Comité. | UN | وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة. |
Por consiguiente, será preciso examinar el informe sin sus anexos en un período de sesiones posterior. | UN | وبناء على ذلك ينبغي النظر في جلسة لاحقة في التقرير بدون مرفقاته. |
Propone que, conforme a la práctica habitual, se distribuyan las solicitudes como documentos de la Comisión y que se examinen en una sesión futura. | UN | واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، توزيع الطلبات باعتبارها من وثائق اللجنة والنظر فيها في جلسة لاحقة. |
Algunas delegaciones expresaron el deseo de aplazar el examen del proyecto de artículo 18 hasta un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo para poder realizar consultas. | UN | وأعربت بضعة وفود عن رغبتها إرجاء النظر في مشروع المادة 18 إلى جلسة لاحقة للفريق العامل ريثما تجرى مشاورات. |
Se publicará un texto revisado y pide que la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución se aplace hasta una reunión ulterior. | UN | وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة. |