Señores sin hijos se sentaron en viejas salas, reflexionando sobre heráldica o en altas, frías torres, preguntando por las estrellas. | Open Subtitles | ملوك بلا أولاد جلسوا في القصور المعمرة متأملين بعلوم الأنساب أو في أبراج عالية وباردة .يسألون النجوم |
Según informaciones, los monjes no trataron de defenderse, sino que se sentaron y se pusieron a cantar como respuesta a la agresión. | UN | وجاء في التقارير أن الرهبان لم يحاولوا الدفاع عن أنفسهم بل جلسوا وبدءوا ينشدون ترانيم ردا على ذلك. |
No recuerdo solo sus caras; también recuerdo exactamente en qué lugar del aula estaban sentados. | TED | حيث أنني لا أذكر وجوههم فقط بل اتذكر أيضا المقاعد التي جلسوا عليها |
Estoy segura de que ha habido algunos adúlteros sentados en la mesa aquí arriba. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن بعض الزناة جلسوا إلى المائدة في الطابق العلوي |
Allí mucha gente ha considerado, al menos, como sería sentarse en el trono. | Open Subtitles | معظم الناس هناك فكروا ماذا سيكون الحال لو جلسوا على الكرسي الكبير |
El tercer grupo, y esto es interesante, caminó en la cinta la primera vez, y luego se sentó. | TED | الفريق الثالث، وهذا مثير للاهتمام، مشوا على جهاز المشي ثم بعدها جلسوا. |
Creo que los adultos nunca se han sentado a verlos antes. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هناك بالغين جلسوا وشاهدوه من قبل |
El otro día fui a visitar a mi abuela y todas esas ancianas judías... se sientan a jugar mahjong y suenan como abejitas cuando hablan. | Open Subtitles | ذهبت لزيارة جدتي مؤخرا وجميع العجايز اليهود جلسوا على الارض ولعبوا لعبة ماهجونك والصوت يبدو كخلية نحل عند حديثهم |
Sólo se sentaban ahí y hablaban entre ellos pero nadie tomaba ninguna decisión. | Open Subtitles | جلسوا هناك وتبادلوا الحديث فيما بينهم لكن لم يتوصلوا لأيّ قرارات |
Y estaba allí en la sala verde, esperando para continuar y, en lugar de llevarme al escenario, trajeron a cinco hombres a la sala verde quienes se sentaron alrededor de esta mesa pequeña conmigo. | TED | وكنت أنتظر وراء الكواليس لكي أبدأ، وبدلاً من استدعائي إلى المسرح، جلبوا إليَ خمسة أشخاص جلسوا معي حول طاولة صغيرة. |
Pero cuando se sentaron a mi lado, mi mano en sus manos, comencé a sentir que mi sufrimiento me había revelado el sufrimiento de los demás. | TED | ولكن عندما جلسوا بجانبي، ويدي في أيديهم، معاناتي بدت وكأنها تظهر معاناة من حولي. |
Los ingenieros se sentaron todos en un extremo de la mesa, los diseñadores y yo nos sentamos en el otro extremo de la mesa, muy silenciosos. | TED | المهندسون جلسوا هادئين على طرف من الطاولة, و أنا و المصممين جلسنا على الطرف الآخر, بصمت شديد. |
Estas tres personas del pueblo se sentaron y pensaron, ¿Cómo podemos alargar la vida de esta niña de nuestro pueblo?" | TED | وكان هنالك 3 أشخاص في القرية جلسوا وفكروا، كيف يمكننا ان نطيل عمر هذه الفتاة ابنة هذه القرية ؟ |
Se sentaron a esperar a que apareciera. | Open Subtitles | فقط جلسوا وانتظروا أن تظهرى لا، لقد كنت حذرة |
Se sentaron allí, aún tenían comida de sus hogares, y los SS estaban a su alrededor con perros. | Open Subtitles | هم جلسوا هناك ولازال معهم غذاء من البيت "ورجال الـ "إس إس كانوا حولهم بالكلاب |
Llevan rato ahí sentados. | Open Subtitles | جلسوا هناك معاً لفترة طويلة في ذلك اليوم |
"Tres monitos sentados en un árbol, ...burlándose del Sr. cocodrilo, | Open Subtitles | ثلاث قرود جلسوا على الشجرة يزعجون السيد تمساح |
Estaban sentados al lado de vuestras incubadoras y rezaban junto a vosotros. | Open Subtitles | جلسوا حقّاً في دار الحضانة و قرؤوا آياتٍ من الكتاب المقدّس |
Algunos usan su dinero solo para sentarse en la misma mesa. | Open Subtitles | بعض الناس مستعدة لدفعكلما تملك... . فقط مقابل أن يقولوا انهم جلسوا معه على نفس الطاولة |
Si se tomaran la molestia de sentarse a hablar de eso, sería otra historia. | Open Subtitles | مؤكد لو جلسوا و تحدثوا لإختلف الأمر |
Quizás un día algún tipo negro se sentó enfrente de ti en el bus en Floral Park y tú empezaste a tirar algunos puñetazos. | Open Subtitles | ربما بأحد الأيام بعض الأشخاص السود جلسوا في مقدمة الحافلة في حديقة فلورال و بدأت تلكمهم |
Todas las personas influyentes que han venido a Pawnee se han sentado en esa silla en algún momento. | Open Subtitles | كل المهمين و ذوي السلطه الذي اتو إلى بوني قد جلسوا على ذلك الكرسي بطريقة ما |
Así que si se sientan en esa oficina y revierten cada decisión que tomó como presidente, no hay nadie más a quien culpar sino que a él. | Open Subtitles | لذا أن جلسوا في ذلك المكتب و عكسوا كل قرار قام بأتخاذه لا يوجد أحد ليلقى اللوم غيره. |
Porque si no, ¿cómo le contaremos a nuestros nietos que sus abuelos se sentaban en ese salón y desde esas hileritas ordenadas veíamos cómo el profesor, en el fondo, desarrollaba el tema, y eso sin el botón de «rebobinar»? | TED | والا حينها، كيف نخبر أحفادنا انه أجدادهم جلسوا هنا في هذه الغرفة في ممرات ضيقة كسيقان الذرة وهم يتابعون الأستاذ الى النهاية يتحدث عن المحتوى، كما تعرفون، لم يكن لديكم زر اعادة؟ |