ويكيبيديا

    "جماعات الأقليات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comunidades minoritarias en
        
    • de los grupos minoritarios en
        
    • grupos minoritarios en la
        
    • las comunidades de minorías en
        
    • las comunidades minoritarias de
        
    • grupos minoritarios de
        
    • de las comunidades minoritarias a
        
    En el debate, algunos participantes dieron ejemplos de cooperación con comunidades minoritarias en sus países. UN وفي إطار هذه المناقشة، ساق بعض المشاركين أمثلةً على التعاون مع جماعات الأقليات في بلدانهم.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتـدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    El Estado parte debe intensificar su esfuerzo por promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos decisorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    El Estado parte debe intensificar su esfuerzo por promover la participación de los grupos minoritarios en la vida política y los órganos decisorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزِّز جهودها لزيادة مشاركة جماعات الأقليات في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار.
    El disfrute de la libertad de circulación de las comunidades de minorías en lugares aislados ha mejorado con el establecimiento de programas de traslado en autobús. UN وازدادت حرية تنقل جماعات الأقليات في المناطق المعزولة بعد تشغيل خطوط الحافلات.
    Respecto de la situación humanitaria, señaló que la UNMIK acogía con beneplácito el regreso de los refugiados y desplazados y alentó a que se emprendieran iniciativas similares para las comunidades minoritarias de Kosovo. UN وفيما يتصل بالحالة الإنسانية، أشار إلى أن عودة اللاجئين والمشردين كانت موضع ترحيب من جانب البعثة وإلى أن البعثة تشجع على اتخاذ مبادرات من هذا القبيل لصالح جماعات الأقليات في كوسوفو.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتـدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتـدابير لضمان الاشتراك الفعال لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تؤثر فيهم.
    Aunque se han detectado prácticas positivas, son pocas las que han abordado y resuelto las situaciones a que hacen frente los miembros de las comunidades minoritarias en todas las regiones. UN وبينما حُدِّدت ممارسات إيجابية، فإن القليل منها عالج وسوّى بالكامل الأوضاع التي يجابهها المنتمون إلى جماعات الأقليات في جميع المناطق.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. UN وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير قانونية إيجابية للحماية وتـدابير لضمان المشاركة الفعالة لأفراد جماعات الأقليات في القرارات التي تمسهم.
    Se solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre datos sobre la representación de los grupos minoritarios en los órganos políticos y los puestos con poder decisorio. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل ببيانات عن تمثيل جماعات الأقليات في الهيئات السياسية ومناصب صنع القرار.
    Se solicita al Estado parte que en su próximo informe periódico suministre datos sobre la representación de los grupos minoritarios en los órganos políticos y los puestos con poder decisorio. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تزودها في تقريرها الدوري المقبل ببيانات عن تمثيل جماعات الأقليات في الهيئات السياسية ومناصب صنع القرار.
    Aunque factores específicos de orden histórico, económico, social, político y geográfico contribuyen a la diversidad de las experiencias de los grupos minoritarios en diferentes países, se pueden observar problemas comunes. UN 4 - ومع أن هناك عوامل تاريخية واقتصادية وسياسية وجغرافية تساهم في تباين خبرات جماعات الأقليات في البلدان المختلفة، فيمكن تحديد مشكلات مشتركة بينها.
    Al decirlo, no tenemos la intención de refutar esas acusaciones infundadas acusando a nuestros acusadores a cambio o recordando a los miembros las preocupaciones planteadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y sobre la situación de los grupos minoritarios en ese país. UN وإذ أقول ذلك، نحن لا نقصد أن نفند تلك الادعاءات التي لا أساس لها باتهامنا لمن اتهمونا بالمقابل أو بتذكير الأعضاء بالشواغل التي أثارتها لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وحيال حالة جماعات الأقليات في ذلك البلد.
    66. Apoyen a las comunidades de minorías en la divulgación, entre otras cosas, de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 66- مساعدة جماعات الأقليات في نشر الملاحظات الختامية لهيئات حقوق الإنسان التعاهدية الدولية.
    19. Los servicios educativos deberían organizarse de modo que lleguen a las comunidades minoritarias de todo el territorio de un país, y ser suficientes para satisfacer sus necesidades. UN 19- ينبغي تنظيم الخدمات التعليمية بحيث تصل إلى جماعات الأقليات في جميع الأراضي الوطنية، وينبغي أن تكون هذه الخدمات كافية لتلبية احتياجات هذه الجماعات.
    46. Noruega afirmó que algunos grupos minoritarios de Serbia eran vulnerables frente a las amenazas y seguían teniendo problemas para ejercer sus derechos, especialmente la población romaní y las minorías sexuales. UN 46- وذكرت النرويج أن بعض جماعات الأقليات في صربيا ضعيفة أمام التهديدات ولا تزال تواجه تحديات فيما يتعلق بممارسة حقوقها، لا سيما جماعة الروما والأقليات الجنسية.
    Una de las primeras cuestiones planteadas se refería al acceso de las comunidades minoritarias a los principales medios de información en América Latina. UN وكان من بين أولى القضايا التي أثيرت قضية وصول جماعات الأقليات في أمريكا اللاتينية إلى وسائط الإعلام الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد