Doce seminarios de capacitación en derechos humanos con la participación de 30 grupos de la sociedad civil para fortalecer su capacidad de supervisión y promoción | UN | عقد 12 حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان بمشاركة 30 من جماعات المجتمع المدني بغية تعزيز قدرتها على الرصد والدعوة. |
El orador agregó que el UNICEF también deseaba aumentar la colaboración con los grupos de la sociedad civil y con estructuras de base comunitaria. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية. |
:: Nuevas asociaciones creadas entre los grupos de la sociedad civil y el gobierno para la supervisión y la presentación de informes | UN | إقامة شراكات جديدة بين جماعات المجتمع المدني والحكومات في عمليات الرصد وإعداد التقارير |
Elogiando la labor llevada a cabo por grupos de la sociedad civil somalí y organizaciones no gubernamentales, entre ellas organizaciones humanitarias, en la esfera humanitaria, en sus esfuerzos por fomentar y proteger los derechos humanos, | UN | وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Elogiando la labor llevada a cabo en la esfera humanitaria por grupos de la sociedad civil somalí y organizaciones no gubernamentales, entre ellas organizaciones humanitarias, en sus esfuerzos por fomentar y proteger los derechos humanos, | UN | وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Elogiando la labor llevada a cabo en la esfera humanitaria por grupos de la sociedad civil somalí y organizaciones no gubernamentales, entre ellas organizaciones humanitarias, en sus esfuerzos por fomentar y proteger los derechos humanos, | UN | وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Los vínculos de asociación tienen una importancia fundamental, entre donantes y países en desarrollo, entre los donantes mismos y con los grupos de la sociedad civil. | UN | وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني. |
También se convino en que el Gobierno Nacional de Transición debía consultar activamente a los grupos de la sociedad civil para obtener el apoyo y entendimiento del pueblo de Liberia. | UN | كما اتُفق على أن تتشاور الحكومة الانتقالية على نحو فعال مع جماعات المجتمع المدني لكسب دعم الشعب الليبري وتفهمه. |
También pide que se aclaren los informes de que las solicitudes de inscripción presentadas por ciertos grupos de la sociedad civil se han denegado por razones constitucionales. | UN | والتمس أيضا توضيحات بشأن معلومات مفادها رفض طلبات تسجيل مقدمة من بعض جماعات المجتمع المدني بناء على أسس دستورية. |
Tras las consultas, los grupos de la sociedad civil han adoptado diversas medidas complementarias. | UN | وقامت جماعات المجتمع المدني بالعديد من إجراءات المتابعة عقب المشاورات. |
También estableceré una función de enlace en la Secretaría, para apoyar la coordinación de las iniciativas de los grupos de la sociedad civil que se ocupan de cuestiones relacionadas con el terrorismo. | UN | وسـوف أنشـئ أيضا مركز تنسيـق داخل الأمانة العامة لدعـم جهـد منسـق بين جماعات المجتمع المدني التي تعالج مسائل الإرهـاب. |
El Grupo incluye a representantes de las Partes en el Convenio de Basilea y otros Estados, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y representantes de grupos de la sociedad civil. | UN | وضم المشتركون في الفريق ممثلين عن الدول الأطراف في اتفاقية بازل والدول الأخرى، وعن المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وممثلين عن جماعات المجتمع المدني. |
Desde entonces, varios grupos de la sociedad civil y medios de comunicación han pedido que se enjuicie a las personas mencionadas en el informe. | UN | ونادت منذ ذلك الحين بعض جماعات المجتمع المدني ووسائط الإعلام بمحاكمة الأفراد الذين وردت أسماؤهم في التقرير. |
Los grupos de la sociedad civil celebraron el nombramiento de cinco mujeres al frente de ministerios, incluido el importante Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | ورحبت جماعات المجتمع المدني بتعيين خمس نساء على رأس وزارات منها حافظة الشؤون الخارجية،. |
Las reuniones favorecieron la creación de consejos de paz en las poblaciones de la mayoría de las zonas del Sudán meridional, con la participación activa de grupos de la sociedad civil | UN | ويسرت الاجتماعات إنشاء مجالس سلام قروية في معظم المناطق في جنوب السودان بمشاركة نشطة من جماعات المجتمع المدني |
Sin embargo, los grupos de la sociedad civil de Myanmar han puesto en práctica algunos proyectos alentadores. | UN | غير أن جماعات المجتمع المدني في ميانمار قد نفَّذت بعض المشاريع المحفِّزة. |
El Gobierno al parecer ha amenazado con confiscar la tierra de la población hadzabe, por ejemplo, para venderla a un inversor extranjero, y solo cambió su decisión bajo la presión de grupos de la sociedad civil. | UN | وقد هدّدت الحكومة على ما يبدو بمصادرة أراضي شعب `الهادزابي`، على سبيل المثال، من أجل بيعها لأحد المستثمرين الأجانب، وأنها لم تعدل عن قرارها إلا بضغط من جماعات المجتمع المدني. |
Indica que el diálogo con los grupos de la sociedad civil puede ayudar a que el Gobierno y la sociedad civil disipen malentendidos acerca de disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن التفاعل مع جماعات المجتمع المدني قد يساعد في حل بعض مجالات سوء فهم أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء. |
Con anterioridad a las elecciones de 2007 se llevó a cabo un programa amplio de concienciación de los electores con la asistencia de grupos de la sociedad civil. | UN | وقبل انتخابات عام 2007 جرى تنفيذ برنامج رئيسي لتوعية الناخبين، بمساعدة جماعات المجتمع المدني. |
La participación activa de grupos de la sociedad civil puede contribuir a que cualquier solución futura sea sostenible. | UN | ومشاركة جماعات المجتمع المدني بنشاط يمكن أن تسهم في جعل أي تسوية يُتوصل إليها في المستقبل تسوية مستدامة. |
Se han logrado importantes progresos en la prevención de la transmisión de madre a hijo, la accesibilidad a tratamientos antirretrovirales y la oferta de sangre segura en transfusiones, promoviendo además la atención a familias de personas que viven con VIH/SIDA a través de programas de protección social, con el empoderamiento y el apoyo decidido de grupos organizados de la sociedad civil. | UN | وحققنا تقدما كبيرا في منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وفي توفير إمكانية الحصول على العلاجات المضادة للفيروسات العكوسة والدم المأمون لنقل الدم. وشجعنا أيضا على توفير الرعاية لأسر المصابين بالفيروس/الإيدز من خلال برامج للحماية الاجتماعية، بما في ذلك خدمات التمكين والدعم الثابت من قبل جماعات المجتمع المدني. |
Vi que el trabajo que hacemos es muy similar al tipo de trabajo que realiza todo grupo de la sociedad civil en el mundo. | UN | فقد رأيت أن العمل الذي نؤديه مماثل تقريبا لنوع العمل الذي تؤديه كل جماعات المجتمع المدني في كل أرجاء العالم. |