Declaró que en el Estado Parte se había introducido legislación estricta sobre los grupos religiosos tras el suicidio de varios miembros de cultos. | UN | وذكر أن الدولة الطرف سنَّت تشريعات صارمة بشأن الجماعات الدينية عقب عدة عمليات انتحار أقدم عليها أعضاء في جماعات دينية. |
El resto pertenece a grupos religiosos más pequeños o carece de creencias religiosas. | UN | وينتمي الباقون إما إلى جماعات دينية صغيرة أو ليست لهم معتقدات دينية محددة. |
Según esos responsables han surgido problemas de menor cuantía, como por ejemplo, la existencia de grupos religiosos que diseminan una propaganda negativa contra todo movimiento religioso nuevo. | UN | وأشار هؤلاء المسؤولون إلى وجود مشاكل يعتبرونها ثانوية، وهي وجود جماعات دينية تنشر دعاية سلبية عن كل حركة دينية جديدة. |
Del mismo modo que otras comunidades religiosas, los aborígenes desean el reconocimiento de sus actividades religiosas en los lugares de trabajo. | UN | وعلى غرار جماعات دينية أخرى، يود السكان اﻷصليون أن يعترف لهم بالفعل بأيامهم الدينية في أماكن العمل. |
En otros casos, el propio Gobierno deniega de manera ostensible el registro oficial de algunas comunidades religiosas, en particular las de minorías. | UN | وفي حالات أخرى، تعمل الحكومة نفسها جاهدة على حرمان جماعات دينية معينة من التسجيل، وخصوصا الأقليات الدينية. |
En algunos de estos casos, ciertos grupos religiosos, como el grupo “Guerra Santa Islámica”, afirmaron después ser responsables de los secuestros. | UN | وفي البعض من هذه الحالات، كانت جماعات دينية مثل جماعة الجهاد الإسلامي تعلن عن مسؤوليتها عن الاختطافات بعد وقوعها. |
Algunas actividades delictivas pueden estar asociadas a la intolerancia contra miembros de otras culturas o grupos religiosos, raciales o étnicos. | UN | ويمكن أن ترتبط بعض الأنشطة الجنائية بعدم التسامح لدى أعضاء ثقافات أو جماعات دينية أو عنصرية أو عرقية أخرى. |
La reticencia de los gobiernos a registrar oficialmente a algunos grupos religiosos o comunidades de creencias obedece a una serie de factores. | UN | ويعزى تردد الحكومات في تسجيل جماعات دينية أو طوائف دينية معينة بشكل رسمي إلى عدد من العوامل. |
Durante el Foro, los principales expertos que representaban distintos grupos religiosos y culturas examinaron la forma de crear un nuevo paradigma para el mundo en el siglo XXI desde diversas perspectivas. | UN | وفي المنتدى، تناقشت كوكبة من كبار الخبراء تمثل جماعات دينية وثقافات مختلفة حول السبيل إلى إيجاد أنموذج جديد للعالم في القرن الحادي والعشرين من منظورات شتى. |
El IRPP indicó que en Granada había cuatro grupos religiosos principales. | UN | وأشار المعهد إلى أن غرينادا لديها أربع جماعات دينية رئيسية. |
Hasta el momento, se han inscrito en el registro 15 iglesias, 7 comunidades religiosas y 8 grupos religiosos. | UN | وحتى الآن، جرى تسجيل 15 كنيسة و7 طوائف دينية، و8 جماعات دينية. |
Además, la Comisión Nacional de Mujeres, compuesta por miembros de organizaciones benéficas, partidos políticos, sindicatos y grupos religiosos y profesionales, actuaba como órgano asesor del Gobierno. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تعمل اللجنة النسائية الوطنية، التي تضم أعضاء من منظمات تطوعية وأحزاب سياسية ونقابات، وكذلك من جماعات دينية ومهنية، كلجنة استشارية للحكومة. |
En algunos de estos casos, algunos grupos religiosos tales como " Tierra Santa Islámica " se atribuyeron posteriormente la autoría de los secuestros. | UN | وفي بعض هذه الحالات، أعلنت جماعات دينية مثل " الجهاد الاسلامي " لاحقا عن مسؤوليتها عن حالات الاختطاف. |
Hay en Andorra diez comunidades religiosas, bien integradas en la sociedad. | UN | وتوجد في أندورا عشر جماعات دينية مندمجة اندماجا جيدا في المجتمع. |
En algunos países, regiones o escuelas con diversidad de comunidades religiosas solo se enseña la religión mayoritaria. | UN | وبعض البلدان، أو المناطق، أو المدارس التي تضم جماعات دينية متنوعة يدرس فقط دين الأغلبية. |
Además, las diferentes comunidades religiosas están presentes en los distintos centros de detención de Burkina Faso. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك جماعات دينية مختلفة لها حضور في مختلف السجون والإصلاحيات في بوركينا فاسو. |
Observando que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o comunidades basadas en la fe puede, en algunos casos, constituir una discriminación y puede obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o creencias, | UN | وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
La inscripción en el registro no debe entenderse como la obligación de obtener una licencia para practicar una religión y ningún grupo religioso debe poder influir en el registro de otros grupos religiosos. | UN | ولا ينبغي تفسيره على أنه ترخيص لممارسة شعائر دين معين، وأنه لا ينبغي لأي جماعة دينية أن تتمكن من ممارسة النفوذ على تسجيل جماعات دينية أخرى. |
Esta situación es motivo de gran preocupación para el Gobierno y se creó una comisión que trabaja con agrupaciones religiosas con miras a tratar de resolver el problema. | UN | وقالت إن الحكومة قلقة للغاية بشأن المسألة وهناك لجنة تعمل مع جماعات دينية للتصدي لها. |
Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de comunidades confesionales puede constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, | UN | وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد، |
En 2004, junto con las organizaciones religiosas musulmanas y ortodoxas cristianas, se inscribieron los siguientes grupos religiosos: Iglesia Adventista del Séptimo Día Bahai, Bautistas, Cristianos, Evangélicos y el Grupo de la Conciencia de Krishna. | UN | وفي عام 2004، سجلت إلى جانب المنظمات الدينية للمسلمين والمسيحيين الأرثوذوكس جماعات دينية أخرى مثل كنيسة السبتيين، والبهائيين، والمسيحيين المعمدانيين الإنجيليين، وجماعة وعي كريشنا. |