ويكيبيديا

    "جماعة المانحين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad de donantes
        
    • del grupo de donantes
        
    • la comunidad donante
        
    • comunidad de donantes para
        
    Persisten, sin embargo, lagunas de financiación en todos los principales sectores, pese a las enérgicas recomendaciones que hice a la comunidad de donantes. UN بيد أنه لا تزال توجد ثغرات تمويلية في جميع القطاعات الرئيسية بالرغم من التوصيات القوية التي أصدرتها إلى جماعة المانحين.
    El orador pide a la comunidad de donantes que garanticen una corriente de recursos financieros a fin de hacer frente a la sequía y la desertificación. UN وناشد جماعة المانحين ضمان تدفق الموارد المالية بمقادير كبيرة بغية معالجة ذلك الجفاف والتصحر.
    En una mesa redonda celebrada recientemente en Ginebra, el Níger presentó un programa de lucha contra la pobreza que fue bien recibido por la comunidad de donantes. UN وقد تقدمت النيجر خلال مائدة مستديرة عقدت مؤخرا في جنيف، ببرنامج لمحاربة الفقر رحبت به جماعة المانحين.
    El lado positivo es que la respuesta de la comunidad de donantes al llamamiento relacionado con la sequía ha sido hasta ahora alentadora. UN ومن الناحية الإيجابية، كانت استجابة جماعة المانحين إلى النداء الموجه لمكافحة الجفاف استجابة مشجعة حتى الآن.
    El cumplimiento de las condiciones siguientes influirá en la estrategia y la programación de la comunidad de donantes. UN وسينعكس مدى الوفاء بالمتطلبات التالية في استراتيجية وبرمجة جماعة المانحين.
    Hicieron un llamamiento a la comunidad de donantes para que diera más apoyo. UN وناشدت هذه الوفود جماعة المانحين أن تقدم المزيد من الدعم.
    El apoyo de la comunidad de donantes y de las organizaciones de la sociedad civil fue esencial para garantizar un proceso de consultas entusiasta y constructivo. UN كما أن الدعم المقدم من جماعة المانحين ومن منظمات المجتمع المدني كان جوهريا لكفالة عملية تشاور بناءة ومفعمة بالحيوية.
    Israel ha hecho todo lo que ha podido, junto con la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales, para promover la asistencia a la población palestina. UN إن إسرائيل قد بذلت قصاراها، إلى جانب جماعة المانحين والمنظمات الدولية، لإسداء المساعدة للسكان الفلسطينيين.
    La labor en esta importante esfera es todavía incipiente y requerirá una participación significativa de la comunidad de donantes. UN وما زال العمل في مراحل مبكرة جدا في هذا المجال الحيوي، وسيكون من الضروري أن تشارك جماعة المانحين فيه مشاركة كبيرة.
    Algunos representantes hicieron notar que la determinación de prioridades en consulta con los países en desarrollo facilitaba en gran medida la labor de la comunidad de donantes. UN وأشار عدد قليل من الممثلين إلى أن تحديد الأولويات من خلال التشاور مع البلدان النامية ييسر إلى حد بعيد من عمل جماعة المانحين.
    Las evaluaciones del Sistema, permiten en particular a la comunidad de donantes tomar decisiones sobre la prestación de ayuda alimentaria. UN والتقديرات التي يعدها النظام تساعد، من بين أمور أخرى، جماعة المانحين في اتخاذ القرارات المتعلقة بتقديم المعونة الغذائية.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios señaló esta situación a la atención de la comunidad de donantes en una carta de fecha 5 de mayo de 1994. UN ولفت وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية انتباه جماعة المانحين الى هذه الحالة في رسالة مؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios señaló esta situación a la atención de la comunidad de donantes en una carta de fecha 5 de mayo de 1994. UN ولفت وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية انتباه جماعة المانحين الى هذه الحالة في رسالة مؤرخة ٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Hoy, con la asistencia de la comunidad de donantes y de las Naciones Unidas, la Autoridad Palestina procura con gran empeño establecer una administración eficaz y mejorar la calidad de vida. UN واليوم، وبمساعدة جماعة المانحين واﻷمم المتحـــدة، تبذل السلطة الفلسطينية جهودا كبيرة ﻹنشـــاء ادارة فعالة وتحسين مستوى الحياة.
    Tras prolongadas conversaciones, la UNITA ha aceptado que le incumbe la responsabilidad primordial de construir refugios transitorios para los familiares de sus efectivos, utilizando laminados plásticos proporcionados por la comunidad de donantes. UN وبعد مناقشات مطولة، قبلت يونيتا أن تأخذ على عاتقها مسؤولية رئيسية هي اقامة مآو مؤقتة ﻷفراد أسر قواتها مستخدمة اﻷلواح البلاستيكية المقدمة من جماعة المانحين.
    El acuartelamiento masivo de la policía de reacción rápida constituye un difícil problema para el Gobierno e insto a la comunidad de donantes a que proporcionen recursos adicionales para apoyar esa tarea esencial. UN ويمثل اﻹيواء الجماعي لشرطة الرد السريع تحديا بالغا للحكومة وإني أناشد جماعة المانحين تقديم موارد إضافية لدعم هذا العمل الحيوي.
    Con ayuda del PNUD se movilizaron rápidamente 1,5 millones de dólares de la comunidad de donantes para socorro de emergencia en las zonas más afectadas. UN وتم بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعبئة أكثر من ١,٥ مليون دولار على وجه السرعة من جماعة المانحين ﻹغاثة معظم المناطق المتضررة.
    la comunidad de donantes debe prestarle más apoyo como país de acogida, y también al ACNUR, a fin de que puedan asumir con más eficacia esa responsabilidad; UN وينبغي أن تقدم جماعة المانحين مزيدا من الدعم إلى غينيا، بوصفها البلد المضيف، وإلى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتمكينهما من النهوض بهذه المسؤولية بطريقة أكثر فعالية؛
    Mientras algunas delegaciones opinaron que debía incluirse el sistema de gestión de los recursos en el proyecto de presupuesto, otras sostuvieron que el FNUAP debería solicitar fondos adicionales a la comunidad de donantes. UN وبينما ارتأت بعض الوفود إدراج نظام إدارة الموارد في الميزانية المقترحة، أجمعت وفود أخرى على ضرورة أن يبحث صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن أموال إضافية لهذا النظام من جماعة المانحين.
    [Hoy, a las 9.30 horas, en la Sala B, habrá una reunión del grupo de donantes. UN ]تعقد جماعة المانحين اجتماعا اليوم في الساعة ٣٠/٩ في غرفة الاجتماعات باء.
    A este respecto, si bien apreciamos las diferentes formas de asistencia recibida de la comunidad donante internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, para resolver el problema, Kenya pide de nuevo a las Naciones Unidas y a la comunidad de donantes que coadyuven en la financiación de la rehabilitación de la infraestructura social y física, así como en la restauración del ecosistema de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن كينيا، وهي تُقدر مختلف أشكال المساعدة المقدمة من جماعة المانحين الدوليين، ومن بينهم المنظمات غير الحكومية، تناشد اﻷمم المتحدة والمانحين أن يساعـدوا في تمويــل عمليــة تعميــر البنيتين اﻷساسيتين الاجتماعية والطبيعية وتجديد النظام الايكولوجي للمنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد